TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
孩子變老鷹的故事(中文布農族巒群族語對照)
滿額折

孩子變老鷹的故事(中文布農族巒群族語對照)

定  價:NT$ 350 元
優惠價:90315
領券後再享88折
團購優惠券A
8本以上且滿1500元
再享89折,單本省下35元
庫存:3
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

傳說,從前有一位孤兒,遭到繼母百般虐待,小小年紀必須做非常多的工作,還常常騙她說要給她鍋巴吃,但結果都食言。
有一天,她的父親出門打獵不在家,後母變本加厲,讓她非常傷心痛苦,不知道往後的日子要怎麼過才好,很想就這樣離家。
一天,她看到小鳥在天空飛來飛去,也想自由自在的飛翔,於是她拿起掃把做成尾巴,用山棕做成翅膀,竟然可以飛起來了……

本書特色

1.繪本以布農族巒群族語搭配華語雙語呈現,適合中小學學生學習,以及原住民母語教材採用。
2.以布農族民俗動物神話與傳說為藍本,創作出適合親子互動共讀、學習母語的在地童話故事。
3.本集以布農族孩子變老鷹的故事為題,創作出傳說中的小女孩因為家暴受虐而變成老鷹離家的傳說寓言故事,提供親子共讀、分享家庭感情與情緒的最佳讀物之一。
4.可以同時享受布農族語與華語兩種語文對照閱讀、聽故事以及母語學習的繪本。此外,設計有聲發音QRCode,可利用手機掃描,立刻聆聽布農族巒群族語動植物與文化名詞,以及完整句子發音,增加多元學習的管道,適合國中、小學各級師生與親子共讀。

作者簡介

田哲益 (達西烏拉彎.畢馬) /總策畫.文
田哲益(1955~2022),乳名台江,南投縣人。屏東師專普通科史地組、高雄師範大學國文系、政治大學中文研究所。民間文學家、原住民文化研究著名學者。研究著作70部,論文180餘篇。研究領域:中國民族學、中國民俗學、中國文化學、中國民間文學、中國少數民族、台灣史、古人類學、台灣原住民族等。曾經榮獲教育部研究著作入選獎、台灣省政府原住民行政局原住民文化研究著作獎、順益台灣原住民博物館研究著作原住民文化研究獎、台灣省教育會研究著作佳作獎、教育部研究著作甲等獎、文建會獎助價購優良圖書、中國時報全年度一週好書榜、第一屆中華汽車原住民文學獎新詩組第一名首獎、行政院原住民族委員會原住民文化研究著作獎、聯合報2003年最佳書獎、2015年玉山文學獎文學貢獻獎等二十餘項獎項。2022年合著作品【布農族民俗動物神話與傳說故事繪本】(含有聲書)十冊(晨星出版),採布農族語/華語雙語對照,提供中、小學生自主學習、親子共讀與布農族母語學習。

全正文 (Lian Suqluman) /布農族巒群族語譯寫
全正文,1956年生,南投縣人。台中師範專科學校體育組、國立台灣師範大學教育系國文組、國立暨南大學教育政策及行政學研究所。歷任南投縣國民小學教師、國民中學組長、主任、校長;2022年2月自南投縣民和國中退休。1997~2000年擔任教育部布農語鄉土教材主編;玉管處【布農音樂】布農歌謠記音翻譯。近幾年擔任原住民族語認證考試命題委員及閱卷委員;並負責族語E樂園【族語短文】、【自編教材】、【版權動畫】、【句型篇國中版】、【句型篇高中版】、【生活說族語】、【空中族語教室】、【新九階教材】、【情境族語】、【學習詞表】等單元之撰稿、錄音錄影工作。曾於2000年榮獲教育部研究著作族語翻譯佳作獎;並於2020年、2021年出版《布農族傳說故事(1930~1935)》上下兩冊;2022年出版環球聖經公會《新約聖經巒群布農語》。2023年出版《洪水神話:螃蟹與巨蛇》、《孩子貪吃變猴子的故事》等布農族民俗動物神話與傳說繪本(晨星)

推薦序

「變形」是台灣原住民族神話傳說故事中經常出現的主題,包括人變動物、人變植物、動物變人等等,本冊「孩子變老鷹」就是人變動物的故事,而且是「孩子變鳥」的經典類型。孩子之所以變成鳥,有的版本是因為被虐待而逃離,有的則是偷吃穀物而被懲罰,原因各不相同。
神話傳說故事原本係以口語傳誦的方式流傳,今天改編為雙語繪本,不僅在於故事的敘事美感,更有傳承族語的教育價值。
這種故事裡,主角往往是受委屈的孤兒,「孩子變老鷹」裡的撒妮,就是這樣可憐的女兒:媽媽病死了,遭受後母虐待打罵,家裡的工作通通壓在她身上,還經常挨餓。處於絕望困境的撒妮,故事結尾很清楚地說出她的盼望:想要擁有一雙翅膀,飛向自由的天空,逃離這個痛苦的世界。然而,變成老鷹的撒妮,無法講話,只能在空中叫著「Kukuav、Kukuav」,也就是布農語的大冠鷲「Kukuav」。
變形,是逃離現實的路徑,如果悲傷的人倫世界是個無從躲避的牢籠,那就只能透過靈的想像,另尋一個自由的天地。這個悲傷的故事來自遠古時代,因著普遍性的劇情主題而穿越時空,「受虐的女兒變成孤獨而自由的老鷹」,是淒美的藝術形象,也適合當作親子關係的教材來閱讀。

劉智濬(中臺科技大學專任教授 、國立中興大學台灣文學與跨國文化研究所兼任教授)

總序

曾經聽過這樣的一段話,用來形容現代台灣原住民語言的困境及因應之道:所說的話就像是微風,說出去之後就「音消雲散」;所寫的字,像是人們所踏過的腳印,可以讓後人緬懷學習。
現今台灣原住民語言所面臨的窘境,就是「文字化」的工作無法趕上語言日漸消失的速度;從前語言學家所建置採集的語料,也一直冰封在資料庫裡面,即便是拿出來參考,也像是台灣原住民語言最早被文字化,原住於現今台南平原的西拉雅族(Siraya)被稱為「新港文」的語料,因年代久遠而無法完全的暸解當時語言的全貌。因此如何將台灣原住民的語言文字化之後,和音檔做連結,再加上現今共通語言的文字和音檔結合,應該是現今台灣原住民語言欲傳承最重要工作之一吧!
感謝晨星出版公司的遠見和努力,在最重要的階段做出最重要的決定,在傳承台灣原住民語言的工作上,持續的貢獻心力及創意,讓富有最多元生命智慧的台灣――南島語言的原鄉,持續因擁有多元語言的生命力而顯得光彩耀眼,成為名符其實的寶島台灣。
也要在此紀念已故的田哲益老師,因為他的努力及堅持,讓布農族族人對祖先們過往的生活智慧,留下深刻的印象,也對自己的身分認同更為明確。當然,也很遺憾的是,這本繪本是我本人第一次、也是唯一的一次,將故田哲益老師所撰寫布農族傳說故事轉譯成布農族巒群語,並負責朗讀之任務。而能夠將他這一生最後的著作,轉化成富有布農族生命力的語言,也是我對他這一生為布農族文化的努力最誠摯的敬意!

全正文(Lian Suqluman)

目次

【推薦序】劉智濬(中臺科技大學專任教授 、國立中興大學台灣文學與跨國文化研究所兼任教授)
【總序】找回布農族語文的智慧 全正文(Lian Suqluman)
《孩子變老鷹的故事》布農族語/華語 對照版
〔文化與動物名詞及例句有聲QR Code掃描〕

書摘/試閱

孩子變老鷹的故事
Min’uni kukuav a uvaz’az tu sintataqu

(節錄)
Malinahip a isia Sani hubuqang tu sin’iqumis, muhaz tu huaz tuza tau tu painsanan, maupa’i mihalang tina ka matazin, misna’ita’in naipa min’uni mintinalu tu uvaz’az. Sanasia mintinalu uvaz’az tu sintupa, nii amin sikaupa tu siduq maszang a sintupa, haiza matazin amin tama tina, tudiip tupa’un tu mintinalu tu uvaz’az. Haiza maaki mataz a tama ka, tupa’unin tu mintinalu tu uvaz’az. Haiza matazin a tama nait tina tu tatini ka, tupa’unin amin tu mintinalu tu uvaz’az, maupata isia Bunun siduq tu sintupa.
撒妮過著快樂的嬰兒時期,只有短短的三年,媽媽因病死了,從此她變成了孤兒。按孤兒的定義,每一個民族都不同,有的是雙親死亡才叫孤兒,有的是父親死亡才叫孤兒,也有的是雙親之一死亡就叫孤兒,而布農族即是這種情形。

Maaq isia Sani tu tama tu matazin isiata pakatuzang a, muqna mapasiza tatini kiningna’an tu tina. Mapakadaidaz a Sani siin isiata tu tama, madaidaz amin a isia Sani tu tama istaa.
撒妮的父親在妻子過世之後,又娶了一位繼室,成為撒妮的後母。不過,撒妮與她父親的感情,仍舊極為親和融洽,父親也非常愛護撒妮。

Qanglas isia Sani tu tama munhaan quma kuzakuza, maaki talpatazun ihaan quma tu kuzkuza’un a, nadikut naipa ihaan taluqan nitu mulumaq. Tis’uni maupata, masiqailis a Sani piqdi’un isiata kiningna’an tu tina mapipiqdi maluludaq mahahau.
撒妮的爸爸常到田裡工作,農忙時則住在田間茅屋沒有回家。也因此,撒妮常常受到後母虐待與無故打罵。

Qanglas amin isia Sani tu tama munhaan qanupan qanup, talpia diqanin i mun’ita, paaqpun, maqtu tupa’un tu, qanglas isia Sani tu tama nitu takilumaq. Maaq tu kitngaa’ang a, masihalang a kiningna’an tu tina malkasia Sani, qaitu minvaivi’in tu haiphaipinti, maszang nitu maszang tu bunun. Paaqpun, nii a isia Sani tu tama maqansiap tu, masiqailis naipa piqdi’un kahau’un i kiningna’an tu tina.
撒妮的爸爸也常去獵場打獵,一去就是數天,所以撒妮的爸爸經常不在家。起初,後母還對撒妮很好,但是後來就變樣了,前後判若兩人。但是撒妮的爸爸並不知情,她常被後母無情的折磨與迫害。

Maaq tu uka’in isia Sani tu tina qai, nanu al malinahip uvaz’azang tu qani’anan, qunung mindumdumin uka’an kainahipan, piqdi’un ludaqun kiningna’an tu tina, tutuza tu kailakinan, mastaan amin kasalpu’un a sin’iqumis.
撒妮失去了親生的媽媽,原本是歡樂的童年時代,卻是黯淡無光,被後母羞辱的體無完膚,真是太可憐,也太悲慘了。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 315
庫存:3

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區