相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
商品簡介
本書包含兩個部分:句型翻譯練習、篇幅練習。學習翻譯是一條漸進的路,從單句到篇幅、從短篇到長篇,讓學習者在引導下,一步步地增加自己的譯文長度。
由於中英兩種語言的句構不同,多數的中文句子都需要經過改寫,這樣做的同時,要把握一個基本原則,那便是「英翻中技巧」裡面的加/減詞原則,也就是「加詞不加意,減詞不減意」。謹記:中英兩種語言不強調「逐字翻譯」,但學習者也需避免過度「意譯」。
本書已經多次使用在我自己的翻譯課堂中,希望這次的再版,能夠帶領不同的學習者,享受中英翻譯的樂趣!
由於中英兩種語言的句構不同,多數的中文句子都需要經過改寫,這樣做的同時,要把握一個基本原則,那便是「英翻中技巧」裡面的加/減詞原則,也就是「加詞不加意,減詞不減意」。謹記:中英兩種語言不強調「逐字翻譯」,但學習者也需避免過度「意譯」。
本書已經多次使用在我自己的翻譯課堂中,希望這次的再版,能夠帶領不同的學習者,享受中英翻譯的樂趣!
作者簡介
張中倩
現職
台北大學應用外語系副教授
台灣高等法院、地方法院、檢察署特約通譯
學歷
亞利桑那州立大學應用語言學博士
亞利桑那州立大學教育碩士
加州蒙特瑞國際學院口筆譯碩士(中/英組)
著作
Chinese/English Bilingual Court Interpreting: Exploring and Investigating Students’ Learning Outcomes and Behavioral Regulations
英中翻譯 Step by Step 加強版 (2005)
英中翻譯 Step by Step-你也可以做得到 (2003)
現職
台北大學應用外語系副教授
台灣高等法院、地方法院、檢察署特約通譯
學歷
亞利桑那州立大學應用語言學博士
亞利桑那州立大學教育碩士
加州蒙特瑞國際學院口筆譯碩士(中/英組)
著作
Chinese/English Bilingual Court Interpreting: Exploring and Investigating Students’ Learning Outcomes and Behavioral Regulations
英中翻譯 Step by Step 加強版 (2005)
英中翻譯 Step by Step-你也可以做得到 (2003)
目次
句型翻譯練習(共36句型)
篇幅翻譯練習
露莎颱風
信用卡
LED照明
電磁波
新加坡中秋節
澳洲旅遊
為什麼來台灣
紐約捷運罷工
導盲犬
莫斯科
我的妹妹
多喝水
情緒智商
教育的目的
愚蠢的同事
篇幅翻譯練習
露莎颱風
信用卡
LED照明
電磁波
新加坡中秋節
澳洲旅遊
為什麼來台灣
紐約捷運罷工
導盲犬
莫斯科
我的妹妹
多喝水
情緒智商
教育的目的
愚蠢的同事
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。