從傷口另一端:阿萊士·施蒂格詩選(簡體書)
- ISBN13:9787567591233
- 出版社:華東師範大學出版社
- 作者:(斯洛文尼亞)阿萊士‧施蒂格
- 譯者:梁儷真
- 裝訂/頁數:精裝/195頁
- 規格:21cm*14.5cm (高/寬)
- 版次:一版
- 出版日:2019/05/05
商品簡介
作者簡介
梁儷真,1996畢業於北京大學國際關係學院,獲英語語言文學學士及法學學士雙學位。擔任《當代國際詩歌典譯》(中國知識產權出版社)2014年系列執行主編及主要譯者。
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
沙洲,德國柏林一條臨湖的老街。
昨夜,庭院中的橡樹將我喚醒。
屋外,從樹冠中,我又一次聽見
我裡面的世界沙沙作響。
這是一次視角的神奇倒轉,
如同我突然繃緊鏽跡斑斑的物鏡。
那長久隱匿在景深無法被辨認的
湧到表面。成為表面。
清晨,我打開門,
沉陷進齊踝深的暗沉落葉。
我輕輕撥開它們,腳步從兩扇門之間掠過。
穿過第一扇門進入一個存在著的世界,
穿過同一張第二扇門進入並未存在的世界。
零度萬有引力
還是個小孩的時候我讀到
星星死去有兩種方式。
按第一種方式星星開始
冷卻。好幾百萬年之後
它慢慢耗盡它的熱和光。
所有具有生命力潛能的元素衰萎,
直到它終於變成
無限的寒冷,一顆死去的巨大天星的視地平。
按第二種方式星星開始
收縮。好幾百萬年之後
每一粒原子,每一束光,
每一種欲望,思維,希望都被
壓入一個不存在的中心。
當星星和它整個的大氣層
被壓縮成一隻網球
整個過程才結束。
所有一切成了一個中心,
無窮的質量和引力。
還是個小孩的時候我讀到
星星死去有兩種方式。
當一個孩子消失
每一次出生不過只是重複
這兩種死亡中的一種:
文明的崛起,詩歌的起源。
我出生了兩次而我的父親
有兩次對我失去希望。
你瞪眼瞧著書本太久,
他說,這對你的健康很不好。
如果你總算能學會怎麼樣正確地拿好球拍
把球擊過球網,
你會要開心得多。
成都
一架飛機的轟鳴
橫穿一座有茅屋的
花園。
戰亂年代
杜甫曾在這裡找到
廁身之地。
光陰是一名齒縫寬大的老媼,
一言不發
仍在門前等他。
我的母親
我的母親
在不同的身體裡,
崩毀是你的名字。
至少,從你的流亡,
來到我身邊,
從貧困和豐饒裡,
綻出你蠻荒的威嚴。
至少,今天,
扔一塊菲薄的麵包屑,
原諒我
在那些虛弱的時刻,
試圖從生活裡偷竊
那多於你所想要活的。
請不要再次將我帶進空,
當你撫摸我
願我的骨頭被碾碎,
母親。
我有一件白襯衫
我有一件白襯衫。
子夜,
一具黝黑的軀體在它裡面發光。
白是邊界。
我住這邊。
在那邊,我被吐露。
我有一件白的,
宛如霜雪,
天使般的襯衫。
我豎起領子。
解開一顆紐扣。
卷起一隻袖子。
語言變髒。
天使變髒。
靈魂變髒。
可我依舊活著,
在我霜雪一樣純潔,
在我清白無瑕的襯衫裡。
站立在你的王國的邊陲
站立在你的王國的邊陲,
我們已縫上了嘴唇。
你已將我們的名字存檔,
魚和風會啃齧它。
在我們的骨頭的重量深處,
你那最恒久忍耐的聖徒們讓步。
立在你的王國的金色大門前,
為你,我們已將我們的名字縫入唇舌。
舌烽火四起,我們走進啞默。
從另一側,我們已將邊境線
永久地,無聲地,縫入你。
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。