TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
愛麗絲漫遊奇境記(簡體書)
滿額折

愛麗絲漫遊奇境記(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:39 元
定價
:NT$ 234 元
優惠價
87204
領券後再享89折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:6 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

一個名叫愛麗絲的英國小女孩為了追逐一隻揣著懷錶、會說話的兔子而不慎掉入了兔子洞,從而進入了一個神奇的國度並經歷了一系列奇幻冒險的故事。自1865年出版以來,《愛麗絲漫遊奇境記》已經被翻譯成至少125種語言,衍生產物涉及繪畫、音樂、戲劇、服飾、電影、電視劇、廣播劇和遊戲等諸多領域。

作者簡介

劉易斯·卡羅爾(1832-1898),英國數學家、邏輯學家、童話作家、牧師、攝影師。所作童話《愛麗絲漫遊奇境記》(1865)與《愛麗絲鏡中奇遇記》(1871)為其代表作品,通過虛幻荒誕的情節,描繪了童趣橫生的世界。
周克希,生於1942年,著名法語翻譯家。代表譯作有《包法利夫人》《基督山伯爵》《小王子》和《追尋逝去的時光》。著有《譯邊草》《草色遙看集》等。

名人/編輯推薦

暢銷150餘年的世界經典童話;

翻譯家周克希全新譯本,字斟句酌,譯出好玩來;

完整收錄英國漫畫家約翰•坦尼爾為原書所作的42幅插畫;

一場華麗夢境,獻給所有孩子和永葆童心的大人;

新課標必讀名著,典雅精裝

這是“一部給小孩子看的書”,正如金聖歎所說,又是一部“絕世妙文”,就是曾經做過小孩子的大人,也不可不看,看了必定使他得到一種快樂。
――作家、翻譯家 周作人


通過這一作品,作者把“魔幻”、荒誕小說的藝術推向了頂峰。
―― 《大英百科全書》

序言

譯出好玩來

周克希


1862年一個“金燦燦的下午”,牛津大學靦腆的數學講師查爾斯·勒特維奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson)和學院院長的三個女兒泛舟野餐,同行的還有一位年輕講師魯賓遜·達克沃思(Robinson Duckworth)。在波光粼粼的河面上,道奇森給三個小女孩講了一個即興編出來的故事,故事的主人公叫愛麗絲,這正是三姐妹中老二的名字,當時她十歲(故事中的她更小些,才七歲)。道奇森有些口吃,說自己名字時會說成“Dododgson”,所以他就成了故事中的渡渡鳥(Dodo),達克沃思自然就成了鴨子(Duck)。
這個奇妙的故事,讓三個女孩聽得入了迷。回家以後,愛麗絲還纏著他,要他把故事寫下來。道奇森答應了她的要求。兩年半過後,在1864年的聖誕節,道奇森拿出一本綠色皮面的筆記本,裡面是他用工整的字體抄寫的故事,他把這個筆記本作為禮物送給愛麗絲。後來,一個偶然的機會使這個手抄本受到了出版商的青睞。於是道奇森用劉易斯·卡羅爾的筆名寫的這本《愛麗絲漫遊奇境記》出版問世,並在時間的長河中歷久彌新,成了兒童文學的經典之作。
這部經典最大的特點,也許就是它的好玩,或者說它的無厘頭。這個特點帶來了翻譯的難度,要譯出這種讓人眼前一亮、忍俊不禁的趣味,確實並非易事。有一種譯法是摳著字眼“忠實”譯出,然後加腳注,說明這個詞、這句話好玩在哪裡。這種方法的缺點是讀者被弄得很累,因而閱讀也就變得不怎麼好玩了。另一種譯法,是當初趙元任先生提倡並身體力行的,那就是盡力用中文直接傳達原文的好玩之處。舉個例子,英文中tale是故事,tail是尾巴,但兩個詞發音相同,作者借此玩了個文字遊戲: 老鼠說自己的故事(tale)很長,愛麗絲卻以為他是說尾巴(tail)很長。這段文字的一種譯法是:老鼠說,“我的身世是個很長的故事,而且很悲慘。”愛麗絲聽到老鼠說完以後,就看著他的尾巴說,“嗯,是很長啊,但悲慘在哪裡呢?”然後加上腳注,對摸不著頭腦的讀者解釋原文的妙處。趙元任先生的譯本,卻讓老鼠說“我的身世又長又委屈”,用“委屈”和“尾曲”來模擬原文中的諧音。這樣做,雖說還有些牽強,難以讓讀者體會原作中信手拈來、渾然天成的妙趣,但它畢竟為後來的譯者開出了一條路。我願意步趙先生的後塵,在這條艱難而有趣的路上努力前行。
這樣的努力,有時會有一些自己覺得比較滿意,甚至感到小小得意的結果。但不滿意的地方往往更多(上面說的“故事”和“尾巴”,就是一例。我對自己的譯法並不很滿意,總感到似乎有個令人拍案叫絕的譯法藏在哪個地方,但我尋尋覓覓就是找不到)。
譯出好玩來,真是知易行難。但我相信以後會有年輕的譯者,把這本好玩的書譯得更好玩――這是必須的!

目次

譯出好玩來――代譯序卷首詩第1章 跳進兔子洞第2章 淚水池塘第3章 轉圈跑和長故事第4章 兔子送上小比爾第5章 毛毛蟲的指點第6章 豬囡和胡椒第7章 瘋茶會第8章 王后的槌球場第9章 假海龜的故事第10章 龍蝦方陣舞第11章 誰偷了餡餅?第12章 愛麗絲的證詞

書摘/試閱

愛麗絲和姐姐一起坐在河邊上;老這麼坐著,又沒事可做,她開始覺得厭煩了。她朝姐姐正在看的書瞥過一兩眼,可是那上面既沒有圖畫,又沒有對話。她心想:“一本書沒有圖畫和對話,那有什麼好看的?”
於是她在心裡盤算(盡她所能唄,天氣這麼熱,她只覺得倦意襲來,腦子也迷糊了),做一個雛菊花環的樂趣,值不值得她起身去采那些雛菊。忽然,一隻粉紅眼睛的白兔從她身邊跑過。
這沒什麼可以大驚小怪的;即便是聽見那兔子在嘀咕“哎喲!哎喲!我要遲到了!”愛麗絲也沒覺得有什麼奇怪(事後想起來,她倒是覺得她應該覺得奇怪的,可當時一切都好像十分自然);但是,當那兔子當真從背心口袋裡掏出一隻表看了一眼,然後匆匆而去的那會兒,愛麗絲驀地站了起來,一個念頭突然在她腦子裡閃過,那就是她從沒見過一隻兔子穿著背心,還能從背心裡掏出懷錶來看的。她的好奇心躥了上來,就跟在它後面奔去,穿過一塊空地,剛好看到它跳進樹籬下面一個挺大的兔子洞。
愛麗絲跟著跳了進去,想也沒去想以後究竟怎麼爬上來。
這個兔子洞,起先的一段筆直往前,有點像條坑道,隨後陡地往下伸去。沒等愛麗絲來得及想一下怎麼停住,她就在這個深井似的兔子洞裡掉了下去。
或許是井很深,也或許是她下落得很慢,反正她一邊往下掉,一邊有足夠的時間打量周圍的情況,可以猜想接下去會發生什麼事情。首先,她低頭往下看,想弄明白自己到了什麼地方,可是下面太暗了,什麼也看不見。然後她就看四周的井壁,只見到處是碗櫃和書架;不時還能見到一些掛在釘子上的地圖和畫片。她經過一個書架時,順手拿下一個大口瓶: 上面貼的標簽是“橘子醬”,但裡面是空的。她真是失望極了。她沒有把瓶子隨手扔掉,生怕那樣會砸死下面的人,她很靈巧地把它放在了下落途經的一個碗櫃裡。
“好呀!”愛麗絲心想,“像這樣往下掉過一回,從樓梯上摔下來就不算什麼事了!家裡人肯定會覺得我特勇敢!可不,哪怕從屋頂上摔下來,我也會一聲不響!”(這倒是很有可能的,那樣摔下來,自然不會聲張。)
掉啊,掉啊,掉啊。難道就這樣永遠掉個不停了?“不知道這會兒已經下落多少英里了?”她大聲說,“十有八九已經落到地心附近的什麼地方了。我想想: 那應該是離地面四千英里,我想――”(可不是,愛麗絲在學校裡學過一點這方面的知識,雖說這會兒顯擺這點知識不算特別合適,因為沒人在聽,可是權當練習一下也好。)“――沒錯,大概就是這個距離――那麼,我此刻所在的緯度和經度又是多少呢?”(愛麗絲其實根本不明白緯度和經度是什麼意思,不過她覺得這兩個詞兒說起來挺酷的。)
一會兒她又在想了。“不知道我會不會正好穿過地球!從頭朝下走路的人群中間鑽出來,那多好玩啊!好像是叫對拓――”(這回她挺高興沒人在旁邊聽她說話,因為這麼念聽起來就不對勁兒。)“――對了,我得問問他們那個國家叫什麼名字。請問,夫人,這兒是新西蘭還是澳大利亞?”(她一邊說一邊想行個屈膝禮――真滑稽!在往下掉的時候行屈膝禮!你們想想你們能做到嗎?)“她聽我這麼問,准會覺得我是個什麼都不懂的小丫頭!不行,絕對不能問!說不定我會看到它寫在什麼地方的。”
掉啊,掉啊,掉啊。老是這麼往下掉,沒什麼別的事可做,愛麗絲就又大聲說起話來了。“今天晚上黛娜會很想我的,肯定會的!”(黛娜是那只貓。)“但願他們喝午茶的時候,別忘了給她一碟牛奶。黛娜小寶貝!我真希望你在這兒陪我一起往下掉!掉下去的半道上大概不會有老鼠,但你說不定可以抓只蝙蝠,蝙蝠挺像老鼠的,不是嗎?可是,貓會不會吃蝙蝠呢?”說到這兒,愛麗絲的睡意濃了起來,她神志恍惚地往下說:“貓會吃蝙蝠嗎?貓會吃蝙蝠嗎?”說著說著,有時候就說成“蝙蝠會吃貓嗎?”因為你們知道,反正兩個問題她都回答不上來,到底問哪個問題就無所謂了。她覺得自己打起瞌睡來了,迷迷糊糊地看見自己手牽手和黛娜一起在走,急巴巴地問她:“行了,黛娜,你快給我說真話: 你到底吃不吃蝙蝠?”就在這時,忽聽得砰砰兩聲,她摔在了一堆樹枝和枯葉上面,墜落終告結束。
愛麗絲一點也沒受傷。她一骨碌爬了起來,抬頭往上看,但是上面黑黢黢的什麼也看不見。她面前是另一條很長的通道,可以看見白兔仍在急匆匆地趕路。一會兒也耽擱不得: 愛麗絲像陣風似的往前奔去,就在白兔要拐彎的當口,正好趕上聽見它說“哦,我的老天爺啊,已經這麼晚了呀!”她轉過拐角時還緊跟在白兔後面,可是一轉眼工夫,白兔竟然不見了。她發現自己是在一個長長的、低矮的門廳裡,懸在天花板上的一排燈幽幽地照亮這個門廳。
門廳的四周都有門,但全是鎖上的;愛麗絲從一扇門走到另一扇門,每扇門都試了一下,可是一扇也打不開。她沮喪地走到門廳中央,不知道怎樣才能走出去。
忽然,她看見一張厚玻璃做的三條腿的小桌子。桌子上放著一把小小的金鑰匙,別的什麼也沒有,愛麗絲的第一個念頭就是: 它可能就是這門廳裡某一扇門的鑰匙。可是,糟糕!不是鎖太大,就是鑰匙太小,試來試去一扇門也沒打開。愛麗絲決定再試一遍,這一回她發現了一個剛才沒注意到的矮矮的簾子,簾子後面有一扇大約十五英寸高的小門。她把小金鑰匙插入門鎖,驚喜地看到門鎖開了。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 204
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區