鄉間路上的談話(簡體書)
商品資訊
商品簡介
本書雖名為“談話”,其實並不是真實發生的,而是海德格爾虛構(寫作)的三個談話。在第一個談話中,海德格爾構造了三個人物,分別是“研究者”、“學者”和“嚮導”,讓他們三者展開一次談話(其中“嚮導”顯然可視為海德格爾本人),對話場景是鄉間路上。第二個談話在一個“老師”與一個“敲鐘人”之間展開(其中“敲鐘人”可視為海德格爾本人),對話場景也在鄉間路上。第三個談話則是在一位“年輕人”與一位“年長者”之間進行的對話(其中“年輕人”可視為海德格爾本人),談話場景改為俄羅斯戰俘營。海德格爾以三個談話/對話(特別是第一個對話),為我們展現了他此時已經成形的存在歷史之思,其關鍵問題在於一種非形而上學-後哲學的思想的規定和使命。什麼叫思想?海德格爾以“思想”區別於哲學和科學思維,區別於表象性思維、對象性思維、技術-計算性思維。哲學並不“思”,科學並不“思”。海德格爾為一種非形而上學的-後哲學的“思想”做了雙重的規定:“鎮靜”(Gelassenheit)和“虛懷”(Offenheit)——兩者也被譯為“泰然任之”和“虛懷敞開”。對“思想”與“哲學/科學”的這樣一種分辨至為重要。它本身構成對思想的辯護,也構成對技術時代的人類此在的非技術維度的保護――除非我們認為,如今正在不斷加速的人類生活的全面技術化是完全可以接受和可以不加反思的。
作者簡介
孫周興,1963年9月生,浙江紹興人。浙江大學哲學系哲學博士。現任同濟大學人文學院院長、《同濟大學學報》主編等,兼任中國美術學院講座教授、德國《海德格爾年鑒》編委等。
名人/編輯推薦
序
為讓中文世界更完整、更深入地理解海德格爾思想,經反复醞釀,我們計劃根據《海德格爾全集》版,編輯出版中文版《海德格爾文集》,收錄海德格爾的代表性著作30卷,其中前16卷為海德格爾生前出版的全部著作(我們依然認為這一部分是《海德格爾全集》中最值得關注的,包含了作者已經穩定下來的思想),而其餘14卷為海德格爾的重要講座稿和手稿。我們假定,這30卷屬於海德格爾的“基本著作”,基本上已能呈現海德格爾思想的總體面貌。當然,我們也並不因此否認其他卷本(講座稿和手稿)的意義,而且我們也願意認為,中文世界對海德格爾思想的深入研究和完整理解,仍然要基於對《海德格爾全集》的系統譯介。但我們選譯的30卷至少已經走出了第一步,也或可為將來可能的中文版《海德格爾全集》的工作奠定一個基礎。
所選30種著作中,約半數已有成熟的或比較成熟的中文譯本,少數幾種已經譯出了初稿,其餘十餘種則有待新譯。已出版的譯著在編入《海德格爾文集》時,將根據德文全集版重新校訂,因為其中有幾種原先只是根據單行本譯出的,也有幾種在譯文品質上是稍有欠缺的。
由於是多人參與的多卷本(30卷)譯事,又由於眾所周知的海德格爾語文表達方面的奇異性,中文版《海德格爾文集》在譯文風格上是難求統一的,甚至在基本詞語的譯名方面也不可能強行規範劃一。這是令人遺憾的,不過也可能為進一步的義理辨析和討論留下空間。我們唯希望能夠盡量做到體例方面的統一,以便至少讓人有一套書的整體感。
按照我們的計劃,中文版《海德格爾文集》每年出版5種左右,約五六年內完成全部30卷的翻譯和出版工作。我們希望藉此為中國的海德格爾研究事業提供一個基礎性的討論平台,也願學術界有識之士為我們的工作提供批評、建議,幫助我們做好這項大型的學術翻譯事業。
書摘/試閱
研究者:為什麼不呢?
嚮導:因為我不知道,我們是否已經接近於我們所指的實事;或者就是說,是否我們所尋求的東西競能被稱為一個實事。
學者:但如果它不是一個實事,因而其實也不是一個可能的對象,那麼,我們也就無處可以進行一種裝飾了。
嚮導:抑或情形必定會是,在這里通過裝飾,被裝飾的東西才首次得以閃現出來。
學者:那麼我們就在尋求一份獨一無二的珍品。
嚮導:但對我們來說,一切必定都取決於珍品安居於何處。
學者:為什麼我們不應該也以珍品為樂呢?
嚮導:因為我們這時太容易只關心自己盡情享受珍品,並且只盯著我們為此付出的代價。
學者:所以真正說來,我們並不歸屬於珍品本身,而不如說,我們是圍繞自己的享受打轉,帶著一個假象,即看重珍品本身並且為自身之故只看重珍品本身。可是,珍品安居於何處呢——如果允許我使用您的表達方式?
嚮導:如果您在此滿足於一種猜測,我想說,珍品就基於美。
學者:但什麼是美呀?
研究者:很遺憾我現在不得不打斷您們的探討,儘管這似乎有點強暴意味。隨著關於美的問題,您們現在已經有幸達到了美學那裡。而且很快,這裡就再也沒有什麼科學了,就是我們在我們的談話進程中十分匆忙地觸及的科學一一在我看來,我們的談話進程面臨成為一條真正的迷途的危險。
嚮導:只要我們把我們談話中已經觸及到的、往後也許還會加以考察的一切東西都僅僅歸入相應的科學,那就幾乎不可避免地會有這樣一個印象,即:我們毫無目的地碰觸與我們不期而遇的一切,但沒有理解什麼,更沒有抓住什麼。
學者:那麼,難道您竟認為我們的追問以科學為定向是錯誤的嗎?
嚮導:不是錯誤,而是會令人誤入歧途的。
研究者:但是,我們其實是想要規定認識的本質。比起在科學中,世上還有什麼地方表現出更純粹、更豐富和更令人難忘的認識呢?
學者:而且我們倒是來思量一下:若沒有科學,西方人的歷史會是什麼樣子啊?
研究者:尤其是自上個世紀以來,甚至於殊為多樣的世界觀也都急著要為自己謀取一個科學基礎,或者要與科學保持一致。
學者:甚至歷史上所有時期的基督教也是這樣啊。
嚮導:我如何可能自以為駁斥了您們兩位剛剛關於科學及其歷史意義所講的話呢——哪怕只做一點點駁斥。
研究者:不過,您評論說我們的談話進程以科學為引線是令人誤入歧途的,據此我只能得出一點,即:您是基於一種對科學的懷疑才這樣說的。
嚮導:我絕不懷疑科學。我只是猜測,如果我們有可能使我們的談話為我們帶來的東西遠離科學的視野,這對我們的談話來說或許是有裨益的。
研究者:那麼,我們的整個談話,甚至我們去年秋天的第一個談話,其實都已經出錯了。
嚮導:也許罷。
學者:但是,您怎能把我們的主題,也就是認識的本質,特別是思想的本質,從科學的視野中抽取出來呢?對於今天的我們來說,依照西方精神史的發展,難道不是每一個對像都以某種方式被科學地把握了,甚至在我們沒有直接認識到這一點的地方亦然?
嚮導:對於您這裡提出的問題,我們未能給予足夠謹慎和經常的思量。
學者:但我就不理解,為什麼您要否認科學,抑或哪怕只是想限制科學的作用。
嚮導:我並不想做什麼反對科學的事呀。
研究者:那或許也是一種無用的冒失之舉。
嚮導:我根本就不想要“反對”什麼。誰若參與對抗,他就會喪失本質性的東西,不論他成敗如何。
研究者:這麼說,您的態度也根本不像看起來的那樣革命嘛。
嚮導:一切革命都始終囿於對抗。而對抗就是奴役。
學者:如果按您講的一切,您也並不反對科學,那麼,要是您能與我們一道努力,搞清楚認識的本質特別是思想的本質,從而道出您真正想要什麼,那委實是富有啟發意義的,對於我們的談話進程是大有裨益的。
……
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。