電燈光(簡體書)
- 系列名:希尼系列
- ISBN13:9787219097601
- 替代書名:Electric Light
- 出版社:廣西人民出版社
- 作者:(愛爾蘭)謝默斯‧希尼
- 譯者:楊鐵軍
- 裝訂/頁數:精裝/138頁
- 規格:22.2cm*14.8cm*1.6cm (高/寬/厚)
- 版次:一版
- 出版日:2021/07/01
商品簡介
作者簡介
謝默斯•希尼(Seamus Heaney,1939-2013),享譽世界的偉大詩人、劇作家、評論家、翻譯家。1939年生於北愛爾蘭德里郡,1961年畢業於貝爾法斯特女王大學,當過中學教師和母校的文學教師。二十多歲即以詩集《一位自然主義者之死》聞名詩壇。1972年和家人移居愛爾蘭都柏林。曾任美國哈佛大學修辭學教授,英國牛津大學詩學教授。獲艾略特詩歌獎、毛姆文學獎、史密斯文學獎等系列重要獎項,1995年因其“作品飽含的抒情之美,及對倫理的深刻理解,凸顯了日常生活的奇蹟和歷史的現實性”獲諾貝爾文學獎,被稱為“繼葉芝之後最偉大的愛爾蘭詩人”。
譯者簡介
楊鐵軍,詩人,翻譯家,評論家。生於山西芮城,1988年考入北京大學中文系,碩士畢業於北大西語系世界文學。1995年赴美國愛荷華大學讀比較文學博士,後肄業轉學計算機,現居美國。出版有詩集《且向前》《薔薇集》《和一個聲音的對話》,詩歌翻譯《林間空地》(弗羅斯特)和《奧麥羅斯》(沃爾科特,即出)等,另有零散詩歌、翻譯、詩論多篇發表。
名人/編輯推薦
● 1995年諾貝爾文學獎獲得者、享譽世界的偉大詩人希尼的晚年代表作品。
● 著名詩人、翻譯家楊鐵軍幾年來精心打磨、反復修訂的重磅詩歌翻譯鉅獻。
● 詩藝上出神入化,富於啟示與安慰,開啟了希尼晚期詩歌新氣象的作品。
希尼系列
1.《開墾地:詩選1966—1996》
[愛爾蘭]謝默斯·希尼/ 著黃燦然/ 譯
2.《電燈光》
[愛爾蘭]謝默斯·希尼/ 著楊鐵軍/ 譯
3.《區線與環線》
[愛爾蘭]謝默斯·希尼/ 著雷武鈴/ 譯
4.《人之鍊》
[愛爾蘭]謝默斯·希尼/ 著王敖/ 譯
5.《踏腳石:希尼訪談錄》
[愛爾蘭]丹尼斯·歐德萊斯科爾/ 著雷武鈴/ 譯
-------------
他的作品飽含抒情之美,及對倫理的深刻理解,凸顯了日常生活的奇蹟和歷史的現實性。
——1995年諾貝爾文學獎授獎詞
希尼的詩是愛爾蘭人民和世界的禮物,是我艱難困頓時的慰藉。
——美國前總統克林頓
當我們思考作家們的生平,會發現一個不愉快的事實:很多作家,包括一些偉大作家,都很卑鄙或心胸狹窄或更糟。我常常對自己說,感謝上帝,我們有一個契訶夫,他證明一個偉大作家是可以慷慨丶心胸廣大丶無私丶寬容的。這同樣適用於形容希尼:他對其他人的理解,不管是個人還是群體還是民族,使他成為一位應付不同場合的大師和一個講笑話和故事的超級能言善道者。同樣的品質使他成為一位偉大詩人。也要感謝上帝,我們有希尼。
——美國詩人羅伯特·品斯基,《寫字板》
也許對他成千上萬的讀者來說,他作品的意義在於,他是愛爾蘭迷惑的一代的維吉爾式抒情領路人。在他們的島嶼沉入混亂時,他的文字成為他們的依靠。在內部衝突似乎不僅威脅市民生活的穩定性而且威脅一個社會的人性意義的黑暗時刻,他們追讀他那些認真打磨的詩篇。愛爾蘭境內外無數追隨讀他的詩篇的讀者,找到了一種與其重要時刻相稱的語言。
——愛爾蘭女詩人伊溫·博蘭,《新共和》
我欣賞他作品的直接和簡樸,這是大多數作家追求但很少人能夠達到的。謝默斯和我是通過我們的共同朋友德里克·沃爾科特認識的。我去過他在都柏林郊區的家,後來我們又在我曼哈頓的家中繼續我們的談話。顯然,我被他這個人迷倒甚至勝過被他的詩歌迷倒,儘管我認為作為詩人,沒幾過可以跟他匹比。”
——美國歌手作詞家保羅·西蒙,《紐約時報》
目次
在圖姆橋邊
鱸魚
羽扇豆
從包裡出來
巴恩河谷牧歌
蒙大拿
馬廄
圖爾賓之歌
邊境襲擊戰
所知世界
……
輯二
關於他的英語作品
仿奧登
致齊別根紐·赫伯特的陰影
“要是他們還活著”
最後的時光
阿裡翁
身體和靈魂
……
電燈光
譯後記
書摘/試閱
鱸魚1
水中枝上的鱸魚懸垂於巴恩河
靠近黏土岸,盡是榿木斑駁和漾動的清澈,
我們稱作“小咕嚕”的鱸魚,流水的線疙瘩,短小、倏然欲動,
我以前看到現在也看到河水光耀的體內雖可穿行
卻被它們頑固地把守著這通道,
在水的屋頂之下,河床之上打盹,
迎面吞噬流水,鼓起肌肉,咕嚕嚕地
在滿是鱸魚鰭的世界2,榿木的沼澤世界裡
以水作為空氣,在巴恩河水的地毯上,暫定於
萬物皆流、奔湧無休的世界。
1 鱸魚,Perch,和第一行的水中棲“枝”是一個詞,作者連著用了幾個perch,得靠上下文判斷其含義,這個文字遊戲是本詩的核心,但漢譯卻無法表現。另外,水中的棲枝應是反射,而非實象,“水中枝”的翻譯因“水中花”的聯想,更能給人以虛實對比的感受。
2 The finland of perch,同時也可以解釋為滿是榿木的世界。另外,詩人在這裡用finland(芬蘭)這個詞,在此可以理解為陌生的外國,但上下文的意義關係卻又把這個詞分解為fin+land,也就是魚鰭的世界。總之,這個多重語言遊戲是無法翻譯的,在原文中才能體會到其巧妙之處。
衣服的聖殿
那是一種全新的甜蜜
在早先的日子裡,看到
亮白色的薄紗上衣
搭在可透視的尼龍繩上
在浴室裡滴水晾乾
或一條尼龍輕衣在它
自己的電流裡閃亮著——
就像聖布里吉德1
又豎起了一道太陽光,
如她在空中扯起的那道,
用以晾曬自己的披風
(壓力巨大的布里吉德
到處奔忙,停不下來)——
工作日那潮濕、低沉、
不公平的拖沓沉悶
就這樣變得輕鬆,像往常
那樣度過,陽光明媚。
1 聖布里吉德(StBrigid),愛爾蘭聖女,大約生於公元451年,歷史上有許多關於她的傳說。
維特魯威1
——給費里穆•伊根
我走入斯圖爾特港的深池,
水沒到胸,然後半浮著站立,
像維特魯威人2兩腿叉開
兩隻胳膊平展、漂浮,一直到指尖,
被水從腋下架起來。
頭部輕飄飄,
脊柱下沉,冷水的曲面上下分割,鋼拉鍊般
刺得我那男孩子的乳頭髮癢。
*
低年級足球場的硬瀝青上
列奧•代伊,學校的操練員,一邊蹦跳
一邊點數,讓我們所有人在鞍馬前
排成一隊——“一!二!上!下!”——
我們躍上蹦下、交叉胳膊和腿
在側風下展開身體,感到
緊繃的手掌如喬托壁畫上的
亞西西的方濟各,天使霓光射在
聖人的豎掌上,造成聖痕。
*
在桑迪芒特海灘4,我才把某些
零散的事物聯繫起來。我海邊的玩具風車。
方位的四個基點。沙灘和天空的
灰質5。大地上的一道光
開始呈扇形打開、擴張。
1 維特魯威(Marcus Vitruvius Pollio),公元前1世紀的羅馬工程師、建築師,認為建築是對自然的模仿,建築比例應該模仿完美的人體比例。
2 維特魯威人(Vitruvian Man),達•芬奇的一幅畫,根據古羅馬維特魯威的理論,描繪了一個男人伸臂直立和舉臂分腿的兩種姿態的疊加,第一種直立的姿態,手腳觸到矩形邊框,第二種姿態則觸到圓框,用來表示身體的完美比例。
3 基督教歷史記錄,有聖人身上出現耶穌受難時期的傷口,大部分情況下出現在左右手掌。最早的也是唯一被教廷承認的聖痕,出現在聖方濟各的身上。
4 桑迪芒特(Sandymount),愛爾蘭東海岸都柏林附近的海灘。
5 這裡應該是指沙灘的灰色,但灰質也指大腦神經組織的重要組成部分。
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。