商品簡介
名人/編輯推薦
歷來的翻譯原理和技巧書籍,大都著重於理論的繁瑣闡述,十分抽象和枯燥,似乎是專門寫給兩種語言造詣都很深的人看的。但這些人,通常是不會也不必讀這些原理和技巧的。而那些具有一般甚至較高的中外語文水準的人,對這些翻譯理論和技巧書籍,往往越讀越糊塗,因而對提高他們的翻譯水準幫助不大。本書作者富有啟發性的、舉一反三的示範,以解決 “信、達、雅” 的問題,即從來沒有人告訴過你的那些翻譯要訣,使你在今後的翻譯工作中,成竹在胸,一蹴而就,從而視翻譯為一種樂趣,而不是一條畏途。
目次
第一章 導言
第二章 英譯漢的一般過程
第三章 漢語詞語——漢語的瑰寶
第四章 英譯漢的一般技術處理
第五章 英譯漢求雅舉例示範
第六章 練習題
第七章 練習題答案
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。