商品簡介
《中國少數民族文獻學基礎教程》正是為了彌補這一缺失和不足,在中央民族大學中國少數民族語言文學學院的具體指導和規劃下,充分吸收前人研究成果的基礎上編寫而成的。《中國少數民族文獻學基礎教程》分上、下編。上編是少數民族古文字,按各種文字的不同來源分章敘述;下編為少數民族文獻,按語系分章敘述。
名人/編輯推薦
書摘/試閱
衛拉特也稱“厄魯特”,是清代西部蒙古各部的總稱。他們最初居于今葉尼塞河上游。元末時,南遷至準噶爾盆地,主要在今新疆一帶活動。清時分為杜爾伯特、準噶爾、土爾扈特、和碩特等四部。17世紀70年代,準噶爾部崛起,兼并各部。清康熙年間曾屢次對之用兵,至乾隆二十二年(1757)全部統一于清。
咱雅班第達創制的托忒蒙古文使書面語言與衛拉特方言密切結合起來,能夠較好地表現衛拉特人的語言。他創制托忒蒙古文后,與弟子一起把藏文佛經《大涅槃經》、《無量壽智經》、《金剛經》、《金光明經》等譯成托忒蒙古文。他翻譯的藏文著作多達170余種,也有關于藏族倫理、歷史、文學、醫學的文獻,著有《綴字法》。咱雅班第達為托忒蒙古文的創制和推廣起了重要作用。
托忒蒙古文也是拼音文字,在新疆蒙古族中一直沿用至今。托忒蒙古文在回鶻式蒙古文的基礎上,以加圈點和改變字形的辦法使一個字母只表示一個音,另外設附加符號使長短元音分明。托忒蒙古文有32個字母,7個表示元音,25個表示輔音。行文從上到下,從左向右移行。
第五節滿文
滿族先民女真人早在12世紀就創制了女真文,并有女真大字、女真小字之分。女真文在金代使用了一個世紀之久,后來隨著金的滅亡,進人中原的女真人受漢文化的影響,逐漸漢化,改用漢語言文字,不再有人使用本民族的語言文字,因此女真文在中原逐漸消失,只有居住在東北的女真人仍然使用。明代后期,女真人又逐漸放棄了女真文而改用蒙古文。
16世紀末至17世紀初,建州女真首領努爾哈赤統一女真各部。女真社會的政治、經濟、軍事、文化等方面得到迅速發展,與明朝、蒙古各部的聯系越來越頻繁,借用蒙古文字記事和交際已經不適應女真社會發展的需求。因此,1599年(明萬歷二十七年)努爾哈赤提出欲創制本民族文字。據《清太祖武皇帝實錄》記載:“時滿洲未有文字,文移往來,必須習蒙古書,譯蒙古語通之。二月,太祖欲以蒙古字編成國語,榜識厄爾得溺、剛蓋對日:‘我等習蒙古字,始知蒙古語,若以我國語編創譯書,我等實不能。’太祖日:‘漢人念漢字,學與不學者亦皆知。蒙古之人念蒙古字,學與不學者亦皆知。我國之言寫蒙古之字,則不習蒙古語不能知矣。何汝等以本國語言編字為難,以他國之言為易耶?,厄爾得溺、剛蓋對日:‘以我國之言編成文字最善。但因翻編成句,吾等不能,故難耳。’太祖曰:‘寫阿字,下合一瑪字,此非阿瑪(阿瑪系滿語,意為父親)乎?額字,下合一默字,此非額默(額默系滿語,意為母親)乎?吾意決矣,爾等試寫也。’于是自將蒙古字編成國語頒行。創制滿洲文字,自太祖始。”
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。