TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
翻譯教程(簡體書)
滿額折

翻譯教程(簡體書)

人民幣定價:19 元
定  價:NT$ 114 元
優惠價:8799
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:2 點
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介

《翻譯教程》是《研究生英語綜合教程》系列教材之一。綜合教程還包括《閱讀教程》、《寫作教程》和《聽說教程》。本系列教材是在了解了學生對研究生英語教材的要求,聽取了從事研究生英語教學教師的建議,征求了英語教學專家的意見,以及對現有的研究生英語教材進行了認真分析的基礎之上編寫而成的。
《翻譯教程》由劉麗、劉麗紅主編。

名人/編輯推薦

劉麗、劉麗紅主編的《翻譯教程》意在提高學生的英漢翻譯能力,進而提高英語綜合能力,以便更好地閱讀英語原著和本專業文獻。教材的編寫從英漢語言對比研究和學習入手,介紹了英漢兩種語言在詞匯、句法和文化上的差異,從以詞為單位講述英漢翻譯中常見的實用翻譯技巧和方法,進而擴展到句子的翻譯、段落的翻譯和篇章的翻譯,直至不同文體文章的翻譯。
本教程適用于非英語專業的碩士研究生、博士研究生,還適用于同等學力和具有相當英語水平的英語學習者。

目次

前言
第一章 概論
1.1 學科特點
1.2 翻譯的性質
1.3 翻譯的標準
1.4 翻譯的過程
翻譯練習
第二章 英漢詞匯比較
2.1 詞義范圍比較
2.2 詞序的對比
翻譯練習
第三章 詞義的選擇
3.1 根據詞性選擇詞義
3.2 根據語境確定詞義
3.3 詞的搭配習慣及詞義褒貶性
翻譯練習
第四章 詞性的轉換
4.1 轉譯成動詞
4.2 轉譯成名詞
4.3 轉譯成形容詞
4.4 轉譯成副詞
翻譯練習
第五章 詞的增加、省略與重復
5.1 增詞法
5.2 省略法
5.3 重復法
翻譯練習
第六章 被動語態句的翻譯
6.1 譯成主動句
6.2 譯成被動句
6.3 譯成無主句
6.4 增補主語
6.5 謂語分譯
6.6 “It+be+pa+participle+that引導的從句”的譯法
翻譯練習
第七章 否定結構的翻譯
7.1 部分否定
7.2 全部否定
7.3 否定轉移
7.4 雙重否定
7.5 形式肯定與形式否定
7.6 同一詞語,肯定否定均可
7.7 幾個常見否定句型
翻譯練習
第八章 句子的翻譯
8.1 英漢兩種語言構句特點的對比
8.2 英漢句法翻譯
8.3 主從復合句的翻譯
8.4 英語長句的翻譯
翻譯練習
第九章 習語的翻譯
9.1 直譯法
9.2 套譯法
9.3 意譯法
9.4 注釋法
翻譯練習
第十章 語篇分析及其翻譯
10.1 照應關系的譯法
10.2 詞匯紐帶的譯法
10.3 邏輯紐帶的譯法
翻譯練習
第十一章 科技英語的翻譯
11.1 科技英語的詞匯特點與翻譯
11.2 科技英語的句法特點與翻譯
翻譯練習
第十二章 應用文體的翻譯
12.1 商務信函
12.2 廣告
12.3 使用說明書
12.4 合同
翻譯練習
第十三章 文藝文體的翻譯
13.1 散文
13.2 小說
13.3 詩歌
翻譯練習
翻譯綜合練習
參考譯文
參考書目

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 99
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區