TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
英漢語比較與翻譯8(簡體書)
滿額折

英漢語比較與翻譯8(簡體書)

人民幣定價:61 元
定  價:NT$ 366 元
優惠價:87318
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

《英漢語比較與翻譯8》內容簡介:優中擇優,遴選本屆中國英漢語比較研究會經典論文、涵蓋英漢語言對比研究、英漢文化對比研究、英漢翻、譯研究三個領域中最新研究成果、各領域中理論研究與應用研究和諧統一、遵循以科學、民主、道德為核心的學會文化宗旨。

目次

新形勢新對策——中國英漢語比較研究會第八次全國學術
研討會開幕詞
中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會
閉幕詞
近十年英美語言哲學研究進展
漢語教學為什麼要從漢字人手?
字本位研究
我們什麼倡導學習字本位理論
基本結構單位和基本結構順序-認知角度的漢英對比
英漢語言對比研究
西語哲:如何被語言研究利用
對比語言學研究的新趨勢、新思考——第五屆國際對比語言學大會述評
中西語言研究傳統比較
現代英漢語轉類詞研究:回顧與展望
漢英語言反事實推理對比研究
漢語簡單句話題結構的常見語義類型及其翻譯的
一般規律
英漢說話動作的隱喻表達對比研究
漢語對外來借詞同化的機制和動因
漢語“是”強調句和英語it強調句的比較
基於語料庫的漢英器官量詞認知對比研究
漢英“重復”的內涵辨析——兼論術語的統
中國古代佛經譯論中的對比語言學思想
中西文化比較研究
翻譯與創作:魯迅小說篇章建構機制的現代轉型
阿瑟·韋利《詩經》翻譯中的人類學探索
《福樂智慧》中民俗文化意蘊的英譯——兼談民俗翻譯問題
《紅樓夢》中文語的使用及其翻譯初探
李清照詞英譯研究述略
《天路歷程》與《聖經》互文翻譯研究
《金瓶梅》節譯本選譯策略考查
林語堂《記承天寺夜游》譯文評析
兼論關聯性語境融合理論與翻譯批評
文化和時代精神的變遷與翻譯研究
認知語言學的“體驗性概念化”對翻譯中主客觀性的解釋力——十二論語言的體驗性:一項基於古詩《楓橋夜泊》
40篇英語譯文的研究
文學翻譯復譯的原型觀
短語一小句語際轉換機制
實用翻譯問題到底出在哪兒
“社會翻譯學”的名與實——兼論翻譯學“文化轉向”的未來發展趨勢
論二手專有名詞的翻譯
漢英旅遊介紹語篇的銜接機制對比及其對翻譯的
啟示
重字與漢詩英譯
古代漢英語言中的意合形合研究
略談古詩名詞語的語篇翻譯
論商貿英漢/漢英譯名翻譯的統一問題
論語法化術語譯名的標準化
譯名研究述評
翻譯教學中的主體心理關注與多維導向教學模式
建構
探賾索隱追根溯源——中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會
論文述評

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 318
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區