定 價:NT$ 400 元
優惠價:90 折 360 元
再版中無法訂購
相關商品
商品簡介
目次
商品簡介
「佛教與漢語詞彙」本是頗為冷僻的學術議題,但本書經作者重新整理編排,讓讀者可以由淺入深地了解佛教與漢語詞彙的相關問題及作者的研究成果,讓人有耳目一新之感。本書不只作學術性的探討,也針對許多習以為常、司空見慣的佛教名相,甚至是我們日常的口語用詞溯本正源,絕不同於一般枯燥的學術論文,而是能結合學術與生活的實用知識。
目次
序
上編
佛教詞彙的辨釋與訓話
試論中國僧人對訓詁學研究的貢獻
說「溝港」
說「砂糖(沙糖)」
說「盂蘭盆」
說「教授」和「講師」
說「方便」
說「邪魔」
說「梵」
「佛家語」辨釋十例
《六度集經》語詞札記
《大唐西域記》詞語拾零
從語言上判定《舊雜譬喻經》非康僧會所譯
從《辭源》(修訂本)的■漏看漢譯佛經在辭書編纂中的重要性
《佛學大辭典》■漏例舉
漢譯佛經與漢語辭書
周春的《佛爾雅》
從《葛藤語箋》試論無著道忠對近代漢語俗語研究的貢獻
下編 佛教詞彙研究---佛教與漢語詞彙的密切關係
小議佛經「仁」、「仁者」用作第二人稱代詞
談王梵志詩中的「著」
佛經用詞特色雜議
佛經譬喻與佛經譬喻造詞
論梵漢合璧造新詞
試論魏晉南北朝漢譯佛經中的同義複合副詞
禪宗語錄中「子」的用法
試從禪宗語錄看「漢」有「罵稱」
現代漢語中源於佛教的時間詞
佛家語與哲學名詞
佛家典籍與近代漢語口語
從《生經》看口語詞研究的寶貴材料
從《佛說孝順子修行成佛經》看「偽疑經」在漢語史研究中的作用
漢魏六朝譯經對漢語詞彙變音化的影響
佛經翻譯對現代漢語吸收外來詞的啟迪
漢語成語與佛教文化
論佛教對漢語詞彙的影響
後記
上編
佛教詞彙的辨釋與訓話
試論中國僧人對訓詁學研究的貢獻
說「溝港」
說「砂糖(沙糖)」
說「盂蘭盆」
說「教授」和「講師」
說「方便」
說「邪魔」
說「梵」
「佛家語」辨釋十例
《六度集經》語詞札記
《大唐西域記》詞語拾零
從語言上判定《舊雜譬喻經》非康僧會所譯
從《辭源》(修訂本)的■漏看漢譯佛經在辭書編纂中的重要性
《佛學大辭典》■漏例舉
漢譯佛經與漢語辭書
周春的《佛爾雅》
從《葛藤語箋》試論無著道忠對近代漢語俗語研究的貢獻
下編 佛教詞彙研究---佛教與漢語詞彙的密切關係
小議佛經「仁」、「仁者」用作第二人稱代詞
談王梵志詩中的「著」
佛經用詞特色雜議
佛經譬喻與佛經譬喻造詞
論梵漢合璧造新詞
試論魏晉南北朝漢譯佛經中的同義複合副詞
禪宗語錄中「子」的用法
試從禪宗語錄看「漢」有「罵稱」
現代漢語中源於佛教的時間詞
佛家語與哲學名詞
佛家典籍與近代漢語口語
從《生經》看口語詞研究的寶貴材料
從《佛說孝順子修行成佛經》看「偽疑經」在漢語史研究中的作用
漢魏六朝譯經對漢語詞彙變音化的影響
佛經翻譯對現代漢語吸收外來詞的啟迪
漢語成語與佛教文化
論佛教對漢語詞彙的影響
後記
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。