TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
滿額折
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)
竹久夢二:畫與詩(簡體書)

竹久夢二:畫與詩(簡體書)

人民幣定價:58 元
定  價:NT$ 348 元
優惠價:87303
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《竹久夢二:畫與詩》是由陳子善選編、林少華翻譯的竹久夢二代表作的選集,收錄近百幅竹久夢二代表畫作,包括版畫、裝幀設計作品和獨具特色的“夢二式美人”畫;輔以詩歌25首。夢二融東西畫法為一爐,不僅打通了所謂純藝術與設計、工藝等實用美術的邊界,而且開啟了東洋畫壇的新時代,他的作品借助民間和大眾傳媒的力量,風靡整個日本,時至今日依然對日本乃至世界美術有著深遠影響。本書所呈現的只是竹久夢二眾多畫與詩世界中的極小的一部分。但是,嘗鼎一臠,希望越來越多的讀者能在這位“抒情畫家”的藝術世界中收獲感動與共鳴。

作者簡介

【作者簡介】竹久夢二(Takehisa Yumeji)

本名竹久茂次郎,抒情畫家、裝幀設計家、詩人、歌人,生活於日本明治、大正時期和昭和早期,有“大正浪漫的代名詞”“漂泊的抒情畫家”之稱。

他的畫風格獨特,多描繪羈旅行怨、女性之美和童真童趣。夢二嫻熟地運用傳統日本畫和西洋畫的各種技法,創造出“夢二式美人”的東洋風俗畫,風靡幾代人,深受魯迅、周作人、豐子愷等人的推崇,至今影響深遠,擁躉甚眾。

代表作品有 《夢二畫集·春之卷》《夢二畫集·夏卷》《夢二畫集·秋之卷》《夢二畫集·冬之卷》《黑船屋》;詩歌代表作有《女十題》《長崎十二景》和《宵待草》等。


【選編者簡介】陳子善

華東師範大學中文系研究員、博士生導師,中國現當代文學、臺港暨海外華文文學著名學者,藏書家。


【譯者簡介】林少華

中國海洋大學日語系教授,著名日本文學翻譯家,林少華以優美典雅的文字和對日本文學作品氣氛的出色把握,受到讀者的推崇。


名人/編輯推薦

★他的粉絲,從少女到大叔。

★日本情趣文化符號,“卡哇伊”的文化源頭,風靡全球的日本美少女漫畫鼻祖。

★魯迅、周作人、葉靈鳳、豐子愷、川端康成等大師都是他的“粉絲”。

★曾直接啟蒙、影響豐子愷,催生了近代中國漫畫。

★像太宰治一樣浪漫多情,他的作品始終圍繞著異鄉人、女人與孩子,那剪不斷的鄉愁,縈繞在每一個被他吸引的人的心頭。

★他與夏目漱石、谷崎潤一郎、芥川龍之介、菊池寬、村山槐多、御舟速水、岸田劉生等都是“大正浪漫”的代表。

★他“超越了時代的畫技”“喚起人類靈魂向高處飛翔”。

★如櫻花般短暫而絢爛的一生,他的靈魂終於脫下了世間的皮囊,回到他不斷追尋的故鄉。


前言

竹久夢二的中國之旅

文 / 陳子善

一九三四年九月一日,日本被譽為一生“追求美和愛的漂泊的抒情畫家”竹久夢二在信州富士見高原療養院逝世,享年五十歲。前一年十月,身體狀況已經欠佳的竹久夢二訪問臺灣,在臺北舉行了 “竹久夢二旅歐作品展覽會”。這是我們現在所知道的竹久夢二第一次也是最後一次踏上中國土地,也是他在中國土地上舉行的唯一的一次畫展,雖然當時的臺灣還在日本占領者的殖民統治之下。

令人深感遺憾的是,直至離開人世,竹久夢二大概一直不知道他和他的畫對中國現代文學和藝術所產生的不容忽視的影響。

“五四”新文學巨子周氏兄弟尤其是周作人對竹久夢二產生過濃厚的興趣。周氏兄弟留學東瀛時,與他們年齡相差無幾的竹久夢二已經出版了他的成名作《春之卷》畫集,開始在日本畫壇嶄露頭角,周氏兄弟注意到他,自在情理之中。誠然,魯迅著作中沒有提到竹久夢二,他沒有收藏竹久夢二的畫,就連他日記的“書賬”中也沒有購置竹久夢二畫集的記載。另一位比夢二年輕十四歲的日本畫家蕗谷虹兒,魯迅日記中卻有購買其畫集的明確記載,一九二七年十月八日魯迅日記云:“下午往內山書店買書三種四本,九元六角。”而同年同月同日魯迅“書賬”所記購買的三種書,第三種即為“虹兒畫譜一二輯二本,四.〇〇”。一年三個月之後,魯迅編選的《蕗谷虹兒畫選》以“朝花社”的名義出版,列為“藝苑朝華”第一期第二輯。魯迅所寫的此書《小引》中有幾句話頗值得注意:“這時適有蕗谷虹兒的版畫運來中國,是用幽婉之筆,來調和了 Beardsley的鋒芒,這尤合中國現代青年的心,所以他的摹仿就至今不絕。”這“適有蕗谷虹兒的版畫運來中國”,當指魯迅1927年10月8日在內山書店購得虹兒畫集。以此推測,如果當時竹久夢二的畫集也適運來中國,又恰被魯迅見到併購置,以魯迅對日本美術的敏感和鑒賞力,也許會像印行《蕗谷虹兒畫選》一樣,再編印一部《竹久夢二畫選》吧?

然而,魯迅還是留下了關於竹久夢二的片言只語。一九二七年十一月二十七日魯迅日記云:“上午……黃涵秋、豐子愷、陶璇卿來。”黃、豐、陶三位當時均為上海立達學園美術教師,黃、豐兩位由陶元慶(字璇卿)引見魯迅。據豐子愷女兒豐一吟在《瀟灑風神——我的父親豐子愷》中記載,正是在這次會見時,魯迅與豐子愷談到了竹久夢二。豐一吟這樣寫道:

魯迅還和豐子愷談到美術方面的事,問豐子愷對日本美術界有什麼看法。豐子愷表示自己喜歡竹久夢二和蕗谷虹兒的畫風。魯迅也表示同感,他說:“……竹久夢二的東方味道濃,蕗谷虹兒的西洋風味多……”

由此可見,魯迅還是看過竹久夢二的畫,知道竹久夢二的。魯迅指出竹久夢二“東方味道濃”,蕗谷虹兒“西洋風味多”,證諸夢二和虹兒的畫作,確實言簡意賅,獨有會心。

對竹久夢二給予更多的關注,並在自己的文章中一再提及的是周作人。一九二三年二月十一日,周作人在《晨報副刊》的“綠洲”專欄中發表《歌詠兒童的文學》,開宗明義就說:“高島平三郎編,竹久夢二畫的《歌詠兒童的文學》,在一九一〇年出版,擺在書架上已經有十年以上了,近日取出翻閱,覺得仍有新鮮的趣味。”文中主要討論此書輯錄的“日本的短歌俳句川柳俗謠俚諺隨筆中”“關於兒童的文章”,但對竹久夢二為此書所作的插畫也作了簡明的點評:

夢二的十六頁著色插畫,照例用那夢二式的柔軟的筆致寫兒童生活的小景,雖沒有夢二畫集的那種艷冶,卻另外加上一種天真,也是書中的特彩之一。

之所以錄出這段話,是因為這是現在所能見到的中國作家對竹久夢二畫的最初的評價,特別應該引起注意。半年後,周作人出版《自己的園地》一書,書中收入《歌詠兒童的文學》,同時刊出“竹久夢二畫小孩”一幀以為插圖,這又是竹久夢二的畫作在中國的首次發表。因此,或許可以這樣說,竹久夢二的中國之旅正是從一九二三年開始的。

三年之後,周作人又寫下了《〈憶〉 的裝訂》一文,討論俞平伯新詩集《憶》的“裝幀,印刷及紙張”。周作人認為《憶》裝幀上的“第二點特色”是豐子愷的插畫,由此引出豐子愷其實師承竹久夢二的推斷,進一步對竹久夢二的畫作了更為具體剴切的品評:

(《憶》)裡邊有豐子愷君的插畫十八幅,這種插畫在中國也是不常見的。我當初看見平伯所持畫稿,覺得很有點竹久夢二的氣味,雖然除另碎插繪外我只見過一本《夢二畫集:春之卷》。後來見佩弦的文章,大約是豐君漫畫集的題詞吧,顯明地說出夢二的影響。日本的漫畫由鳥羽僧正(《今昔物語》著者的兒子)開山,經過鍬形蕙齋,耳鳥齋,發達到現在。夢二所作除去了諷刺的意味,保留著飄逸的筆致,又特別加上艷冶的情調,所以自成一路,那種大眼睛軟腰支的少女恐怕至今還蠱惑住許多人心。德法的羅忒勒克(Lautrec)與海納(Heine)自然也有他們的精采,但我總是覺得這些人的揮灑更中我的意。

此後,周作人還數次提到竹久夢二。他在為《長之文學論文集》所作的跋中論述李長之“對於兒童的關切”的意義時,一方面批評“中國學者中沒有注意研究兒童研究的”,另一方面肯定日本的“學者文人都來給兒童寫作或編述”,所舉的例子又有竹久夢二,他認為“畫家來給兒童畫插畫,竹久夢二可以說是少年少女的畫家“可惜中國沒有這種畫家,一個也沒有。”到了四十年代初,周作人評論豐子愷所作的《漫畫阿Q正傳》,仍不忘加上一句“豐君的畫從前似出於竹久夢二”。直到晚年,周作人在與海外友人通信,表示“我向來不甚贊成”“豐君的畫”時,再次指出豐子愷漫畫“形似學竹久夢二”。因此,可以毫不夸張地說,周作人是中國現代作家中評論竹久夢二最多同時也是給予很高評價的一位,周作人是竹久夢二的中國知音。

追溯竹久夢二的中國之旅,還必須提到另一位與有力者朱自清。周作人在《〈憶〉的裝訂》中已經說過,針對豐子愷的畫,“佩弦的文章”“顯明地說出夢二的影響”。此文當指朱自清為《子愷漫畫》所作的“代序”。這“代序”其實是《子愷漫畫》出版前,朱自清寫給豐子愷的一封信。朱自清在信中用活潑俏皮的筆觸寫下了 “有一個黃昏,白馬湖上的黃昏,在你(指“豐子愷”——筆者注)那間天花板要壓到頭上來的,一顆骰子似的客廳裡,你知我讀著竹久夢二的漫畫集”的真切感受。雖然朱自清自謙對於繪畫“徹頭徹尾是一條門外漢”,但他讀了那畫集裡的夢二的畫“感到偉大的壓迫和輕松的愉悅”。朱自清對夢二的畫的描繪真是細致,他驚嘆夢二“塗呀抹的幾筆,便造起個小世界”,並建議豐子愷“可和夢二一樣,將來也印一本”。《子愷漫畫》的終於出世,當是竹久夢二的啟發和朱自清的鼓勵所致。尤其值得注意的是,朱自清認為豐子愷的“漫畫有詩意;一幅幅的漫畫,就如一首首的小詩——帶核兒的小詩。你將詩的世界東一鱗西一爪地揭露出來,我們這就像吃橄欖似的,老覺著那味兒”。既然豐子愷的漫畫明顯受到竹久夢二的影響,追本溯源,對竹久夢二的畫不也應作如是觀嗎?

如果說周氏兄弟和朱自清都是以鑒賞家的身份從藝術欣賞的角度肯定竹久夢二,那麼豐子愷主要就是從藝術創作尤其是東方美術史和漫畫創作的角度來評介竹久夢二了。豐子愷作為中國現代漫畫的開山,不但在現代美術史上大名鼎鼎,就是在現代文學史上也廣受關注,因為他同時又是一位卓有成就的散文家。因此,豐子愷的著述中曾多次提到竹久夢二。豐子愷反復強調的是自己所受的竹久夢二的影響,雖然周作人和朱自清早已指出這一點,但他自己“現身說法”,當然更有意思。

與周氏兄弟一樣,豐子愷也是留日期間注意到竹久夢二,迷上夢二的。他一九三四年初用生動細膩的筆調寫下《繪畫與文學》一文,回憶二十餘歲時在東京舊書攤見到《夢二畫集:春之卷》的驚喜,稱之為“給我印象最深而使我不能忘懷”。《春之卷》中《同級生》一幅更以“寥寥數筆的畫,使我痛切地感到社會的怪相與人世的悲哀”,豐子愷到底眼光不俗,他覺得竹久夢二“這寥寥數筆的一幅小畫,不僅以造型的美感動我的眼,又以詩的意味感動我的心。”

豐子愷毫不猶豫地買下了《春之卷》,回寓“仔細閱讀”。這一“閱讀”非同小可,不但使他“知道作者竹久夢二是一位專寫這種趣味深長的毛筆畫的畫家,他的作品曾在明治末葉蜚聲於日本畫壇”,而且使他傾倒夢二的畫,多方搜集,回國後還托友人黃涵秋繼續設法,終於覓齊《夏》《秋》《冬》卷和另兩種夢二畫集。十年以後,雖然這些畫集已散失,但夢二其人其畫已深深鐫於豐子愷腦海而不磨滅:

(夢二畫集)中有許多畫,還留下深刻的印象在我的腦中,使我至今不曾忘懷。倘得夢二的書尚在我的手頭,而我得與我的讀者促膝晤談,我準擬把我所曾經感動而不能忘懷的畫一幅一幅地翻出來同他共賞。把畫的簡潔的表現法,堅勁流利的筆致,變化而又

(14)均引自豐子愷《繪畫與文學》,載一九三六年一月上海《文學》第二卷第一號。

穩妥的構圖,以及立意新奇,筆畫雅秀的題字,一一指出來給他看,並把我自己看後的感想說給他聽。

兩年之後,豐子愷應邀為《宇宙風》半月刊的“日本與日本人特輯(下)”作長文《談日本的漫畫》,在介紹明治以後“燦爛的現代日本漫畫壇”時,再次以相當的篇幅討論竹久夢二,對夢二漫畫的藝術特色作了更為精當的概括,可與周氏兄弟的意見互相發明:

竹久夢二,是現存的老翁。他的畫風,熔化東西洋畫法於一爐。其構圖是西洋的,畫趣是東洋的。其形體是西洋的,其筆法是東洋的。自來總合東西洋畫法,無如夢二先生之調和者。他還有一點更大的特色,是畫中詩趣的豐富。以前的漫畫家,差不多全以詼諧滑稽、諷刺、遊戲為主趣。夢二則屏除此種趣味而專寫深沉嚴肅的人生滋味。使人看了慨念人生,抽發遐想。故他的畫實在不能概稱為漫畫,真可稱為“無聲之詩”呢。

豐子愷接著對夢二的《冷酷的第三者》《我們真,故美;美,故善》等幾幅“深刻動人的小畫”從構圖到標題作了細致分析,最後表示:“這位老畫家現在還在世間,但是沉默。我每遇從日本來的美術關係者,必探問夢二先生的消息,每次聽到的總是‘不知’。豐子愷的思念和惆悵之情真是溢於言表,他並不知道寫作此文時竹久夢二已經棄世整整二年了!

與此同時,《宇宙風》半月刊還刊出豐子愷提供的竹久夢二畫《一家團樂散步圖》作為《談日本的漫畫》的插圖,這是夢二的畫第二次與國人見面。到了一九四三年八月,桂林開明書店推出豐子愷的《漫畫的描法》一書,書中回顧“漫畫的由來”時,豐子愷又一次舉出竹久夢二為例,文字與《談日本的漫畫》所述大同小異,但他進一步強調夢二的畫“使人看了如同讀一首絕詩一樣,餘味無窮”。此書也刊出夢二的畫一幀“略示其筆調”。有必要指出的是,二十世紀四十年代之前在中國發表的夢二的畫,我們迄今所知僅此三幀,而有二幀是豐子愷推薦的。

抗日戰爭勝利不久,還在重慶的豐子愷於一九四六年四月一日給上海《導報》編者寫了一封信,以“陪都來鴻”為題發表在同年四月五日《導報》第十一期。信中說到雖然“緣緣堂”毀於日本侵略者的戰火,但當年離開“緣緣堂”時寄存農家的一箱書籍幸“得不遭焚,今日依然完好,正在農家羊棚頂上等我回去相見。”更值得慶幸的是,他珍愛的竹久夢二畫集恰在其內,為此,他感慨系之:

親友將箱中之書抄一目錄寄來,見內有日本老漫畫家竹久夢二全集,亦在目錄中,甚為欣喜。此乃弟昔年寶藏書之一。此書在戰前早已絕版,乃弟親自在東京神田區一帶舊書店中費了許多心血而搜得者,在今日此書當更難得。弟於故鄉已無可牽戀,除非此“夢二全集”等書耳。因念竹久夢二先生,具有芬芳悱惻的胸懷、明慧的眼光、與遒勁的腦力。其作品比後來馳譽的柳瀨正夢等高超深遠得多,真是最可親愛的日本畫家。不知此老畫家今日尚在人間否?若在,當是七十餘歲,非不可能,只恐這位心地和平美麗的最藝術的藝術家,(谷崎潤一郎前年發表《讀〈緣緣堂隨筆〉》一文,內稱我是中國最藝術的藝術家。我今把此語移贈給竹久夢二先生。)已為其周圍的殺氣戾氣所窒息而辭世了亦未可知!弟頗想知道竹久老先生的消息,貴處如有熟悉日本藝術家狀況的人,尚乞代為探聽……

這段文字充滿著深情,充滿著思念,至今讀來仍不能不使人動容。豐子愷表示“弟於故鄉已無可牽戀,除非此‘夢二全集’等書耳”,足見竹久夢二在他心目中是何等份量!豐子愷認為竹久夢二是“心地和平美麗的最藝術的藝術家”,雖然是借用谷崎潤一郎稱他為“最藝術的藝術家”而移贈竹久夢二,也確實是的評。他認定竹久夢二“心地和平美麗”,在經歷了日中之間那場野蠻而無情的戰爭之後,這個評價也是難能可貴的。豐子愷尤其擔心竹久夢二的安危,對夢二是否尚在人間念茲在茲。竹久夢二早在十二年前就已辭世了,他卻一直不知道!豐子愷後來是否得悉竹久夢二的“消息”,不得而知,但此信之後,未再見到他關於夢二的文字。之後,隨著歷史語境的轉換,“竹久夢二”的中國之旅也暫時劃上了休止符。

不過,還有一篇關於竹久夢二的中文評述必須提到,那就是發表於一九四一年六月十五日《華文大阪每日》第六卷第十二期的《日本抒情畫家竹久夢二之追憶》,文中附竹久夢二所作“欄頭畫”一幅,作者署名“禾葩”。從文中所說“豐(子愷)氏是國內學竹久夢二氏最成功的人……他們兩人的作畫,同有凈潔平和的意趣,注視一久便時常會忘卻周圍的一切,只是感覺從畫面流出的一片靜意”推測,禾葩很可能是中國人。禾葩認為夢二的“漫畫”不是一般的漫畫,而是“更接近了詩”,因為夢二“曾自稱想作詩人,後來卻將寫詩的筆改畫了畫,所以畫幅充滿了詩意,無論題材畫面都是詩,即那畫的本身也是詩。”在簡要回顧夢二的生平和前後期創作風格的演變之後,禾葩對夢二的“抒情漫畫”作了如下的精彩分析和歸納:

(竹久夢二)畫幅的背景無論是城市或鄉間,畫中人物的性格都極為明確而有切實純真之感。這不但證明作者對人生社會有精細的觀察;而內中的誠懇真實又是統一作者作品的一個基本情調。用了真誠的態度與豐富的同情,來表白了人世的苦惱和悲哀,真

(17)竹久夢二不但是杰出的畫家(包括漫畫、水彩畫、版畫、插圖、書籍裝幀設計等),在文學上也有造詣。他寫過小說、散文,尤以詩歌最為出色,出版過詩畫集《宵待草》,戀歌集《寄山集》等。

摯的友情,或是孩子的童心,有單純的愛情,傷懷的別離,亦有四時景物的攝寫,但在清淡與平和裡創造了人生,也創造了詩意。

此文是二十世紀四十年代唯一的也是頗為詳盡和到位的討論竹久夢二畫作意義和價值的中文論述,雖然不知道禾葩到底是誰,但在日本侵略中國的當時,使身處“孤島”和淪陷區的中國普通民眾於悲憤和苦悶中有機會了解這位能“喚起人類靈魂向高處飛翔”的畫家竹久夢二,恐怕也不失為一種間接的慰藉。

上述對竹久夢二中國之旅的梳理,當然還只是初步的,很可能還會有遺漏。但從周氏兄弟、朱自清再到豐子愷,等等,中國那麼多一流的新文學作家,都如此鐘情神往於竹久夢二的畫,決非偶然。竹久夢二及其畫作在中國現代文學和藝術的進程中,像比亞茲萊和凱綏·珂勒惠支等西方畫家一樣,發揮過意想不到的作用。從某種程度上講,他的畫參與了中國現代文學和藝術的建構,雖然他自己直至去世也渾然不覺。正是由於竹久夢二與中國新文學大家有著這麼密切的關聯,正是由於竹久夢二對豐子愷這樣的現代漫畫家的創作產生過這麼重要的影響,在長時期的停頓之後,竹久夢二的中國之旅理應重新開啟並進一步繼續了。

一九九七年秋,我應邀到日本東京都立大學訪學。在半年之內,我的足跡遍布東京大小書店,聞名海內外的神保町舊書街,更是經常光顧,從而一而再再而三地與竹久夢二相遇。從相遇到熟悉到喜愛到愛不釋手,只要財力允許,我見到夢二的大小畫冊(包括珍貴的初版本的影印版)和有關夢二的書籍就買。回國前夕,還專程到東京大學附近的竹久夢二美術館和夢二第一位夫人岸他萬喜創辦、以出售夢二各類畫作著稱的“港屋”參觀,流連往返。二〇〇八年夏,我重訪日本,又在“港屋”巧遇竹久夢二版畫名作《夏姿女人》,為一九九七年據原版的有限拓印,編號五〇〇之四七四號,這是最後一幅了,不禁欣喜萬分,毫不猶豫地購下,作為我的夢二藏品中最可寶重的一種,一直懸掛在我案頭。因此,可以毫不夸張地說,我為竹久夢二憂鬱哀愁、優美圓熟的畫風所深深吸引,步前賢後塵,也成了竹久夢二迷。

首次訪日回國以後,我就萌生了為竹久夢二編選畫集的想法。時光荏苒,好事多磨,直到過去了將近十年,我的想法才引起山東畫報出版社韓猛君的共鳴,決定推出這部《竹久夢二:畫與詩》。由於筆者不諳日語,《畫與詩》的文字翻譯由韓猛君懇請林少華先生擔任,林先生是國內翻譯村上春樹的大譯家,筆者閱讀村上春樹受惠於林先生的佳譯,因此這次能與林先生攜手合作,自然深感榮幸和愉快。其間還曾發生過夢二畫集丟而復得的驚險,總算一切順利,林先生很快撥冗完成了他的工作。但是由於我雜事蝟集,再加我的疏懶和拖拉,《畫與詩》延至今日才最後編定付梓,這是要向林先生、韓猛君和廣大讀者告罪的。

應該說明的是,這部《竹久夢二:畫與詩》中的畫作分別選自《宵待草:竹久夢二詩歌繪本》(矢澤寬編,日本大月書店一九二二年七月版重印本)、《太陽別冊:竹久夢二》(日本平凡社一九九四年五月第六次印刷本)和此書中所收錄的夢二處女作《夢二畫集:春之卷》,詩歌則選自《竹久夢二文學館第一卷:詩集I》(萬田務監修,日本圖書中心一九九三年十二月版)。這只是竹久夢二眾多畫與詩中的極小的一部分。但是,嘗鼎一臠,相信會有越來越多的讀者也像我一樣喜歡上這位日本杰出的抒情畫家,也相信會有更多的編選更為精當的竹久夢二畫集在中國問世。

二〇一〇年十二月七日於海上梅川書舍


目次

目 錄

前言 竹久夢二的中國之旅 陳子善

夢二の畫

I 春之卷

浪/005

RO OM T O L ET /007

在咖啡館裡/009

往日旅館信一封/011

兩年過後/013

春雨/015

穿淡紫色和服的你/017

海濱/019

寫給城市的朋友/021

摟在一起就不會淋濕了/023

旅人之家/025

忘掉吧,忘掉長夜的夢/027

結婚前夕——致妹妹/029

新橋站/031

不安的歡樂/033

無題/035

山麓/037

樹林那一邊傳來了口哨聲/039

“不開的窗”/041

白手腕的悲哀/043

無題/045

春日/047

Ⅱ 小夜曲

你可知曉南方的故鄉/051

睜開你藍色的眼睛/053

四葉苜蓿/055

索爾維格之歌/057

蘇伊士/059

快樂的鐵匠/061

阿伐內拉之歌/063

睡覺精靈/065

鐘/067

菩提樹/069

瑪利亞/071

巡禮合唱/073

船歌/075

我的戀情是綠色/077

海/079

故鄉的空屋/081

蘇旺尼河之歌/083

快樂的家/085

鄉村節日/087

西班牙小夜曲/089

威尼斯的夜晚/091

別哭,蘇旺尼河/093

寄情音樂/095

悲傷的華爾茲/097

洛麗塔/099

明尼通卡湖畔/101

旅途的夜晚/103

船歌/105

老歌的回憶/107

宵待草/109

宵待草/111

荒城之月/113

海邊的歌/115

滴淚痣/117

小巷的雪/119

箱根八裡/121

喀秋莎之歌/123

夢見草/125

羅曼司(闕)/127

白手/129

Ⅲ 宵待草

秋/133

青衫/135

在草地上小憩的女子/137

加茂川/139

咖啡館裡的女招待/141

鉆石批發店的夏天/143

等人/145

美人/147

更衣/149

黑船屋/151

美人畫贊/153

古裝/155

平戶懷古/157

少女和白玉蘭/159

秘藥紫雪/161

龜井戶/163

女十題之求見信/165

女十題之木場女子/167

清晨/169

祈願/171

野火/173

海角/175

古民謠/177

懊惱/179

春姑娘/181

初夏/183

立田姬/185

登富士山/187

老師,再見/189

由春到秋/191

童子/193

筑波山圖/195

故鄉的笛聲/197

長崎十二景之放河燈/199

宵待草/201

夢二の詩

夢/204

落雪的日子/205

綠/206

草的夢/207

某個春日/208

街燈/209

浮世繪/210

不說話的少女/211

夜深時分/212

點燈時分/213

失去的東西/214

夏日傍晚/215

黃昏/216

母親/217

藥/218

咖啡桌/219

開窗/220

虹橋/221

等待春天/222

情思/223

勿忘草/224

回憶/225

故鄉的海/226

宵待草/227

小巷的雪/228

後記 豐子愷與竹久夢二之間 林少華/231

附錄 竹久夢二 (Takehisa Yumeji)年譜/241


書摘/試閱

落雪的日子

落雪了 知更鳥紅色的胸毛

被風吹得顫抖不止

讓我不知所措

落雪了 為了尋覓紅色的樹籽

小麻雀悄悄出動了

讓我那般憐愛

草的夢

既然露水已消散不見

愛戀也該一忘杳然

河畔晨曦微露

那孩子憂思纏綿

而草 白天也將繼續夢幻

某個春日

蒲公英的茸毛

如雪一般飛舞

在石竹花色的春空

“你可是最深沉

而又最瀟灑的某某人”——

如此問詢的你

雙眼閃閃生輝

茸毛如雪一般

往來紛飛

浮世繪

210 竹久夢二 畫與詩

春光如云母刷

春信畫中女人的腿如白色的毒蘑

櫻花瓣出了懊惱的汗水

寺院的鐘傳來無奈的轟鳴

春信畫中的女人

似看非看地瞇細眼睛

走得 那麼忘情

寒傖的緞帶

如黑色的蛇

苗條的柳腰弱不經風

無意搖擺也無意不搖擺

走得 那麼忘情

一個永遠的少女

走路永遠那麼忘情

勿忘草

裹兩袖清風

暮色中情思綿綿

遙望原野盡頭

剛才告別的窗口的燈

燈光淚花閃閃

攬袖憑依樹幹

已然撕毀的情書

能否重新相連

勿忘草喲

誰給你取的名字

取名的人

竟也熱淚漣漣

宵待草

等待 等待

天黑了

人也不來

宵待草的

無奈

今宵

月亮

也不出來


您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區