商品簡介
《實用英語翻譯》符合教育部最新版《大學英語教學指南》對翻譯教學的要求,並突出翻 譯的實用性。全書分為翻譯技巧、特定領域翻譯和翻譯實踐三個模塊,共六章。第一章為翻 譯概述,主要包括翻譯的定義、標準、方法和翻譯技巧,涵蓋確定詞義、詞類轉換、增詞、 省略、數字、反譯、主 / 被動和長句等譯法,介紹英譯漢和漢譯英的翻譯方法和翻譯技巧。第 二章到第五章為特定領域的翻譯,包含商務英語翻譯、科技英語翻譯、旅遊英語翻譯和廣告 英語翻譯。各章節設置了相關翻譯案例,內容真實豐富、貼近現實,有較強的針對性和實用 性。該模塊案例解析簡明扼要、突出重點、講清難點。第六章為翻譯實踐,主要包括商務英 語、科技英語、旅遊英語、廣告英語和參考譯文。本書融合互聯網新技術,結合教學方法改 革,創新教材形態,可掃描封面二維碼獲取相關教學資料。
作者簡介
裘姬新,教授,浙江外國語學院應用外語學院副院長,全國外語院校大學外語教學協作會 理事,曾出版《實用英語翻譯教程》等多本教材,承擔《大學英語》浙江省精品課程,\"大學英語與專門用途英語(ESP)融合的理論與實踐”浙江省新世紀教改項目等。獲得\"國際化視域下的大學英語新課程體系研究”浙江外國語學院教學成果二等獎。
目次
模塊一 第一章 翻譯概述………………………………………… 3 一 翻譯的定義、標準和方法 …………………… 3 1. 翻譯的定義 ………………………………… 3 2. 翻譯的標準 ………………………………… 4 3. 翻譯的方法 ………………………………… 4 二 翻譯技巧 ……………………………………… 6 1. 確定詞義譯法 ……………………………… 6 2. 詞類轉換譯法 ………………………………10 3. 增詞譯法 ……………………………………14 4. 省略譯法 ……………………………………19 5. 數字譯法 ……………………………………22 6. 反譯法 ………………………………………25 7. 主 / 被動譯法 ………………………………27 8. 長句譯法 ……………………………………30 模塊二 第二章 商務英語翻譯………………………………… 39 一 商務英語文本特點及其翻譯 …………………39 1. 商務英語的定義 ……………………………39 2. 商務英語的文本特點 ………………………40 3. 商務英語的翻譯 ……………………………42 二 案例及翻譯技巧分析 …………………………45 1. 貿易案例 ……………………………………45 2. 金融案例 ……………………………………54 3. 保險案例 ……………………………………62 4. 營銷案例 ……………………………………72 第三章 科技英語翻譯………………………………… 82 一 科技英語文本特點及其翻譯 …………………82 1. 科技英語的定義 ……………………………82 2. 科技英語的文本特點 ………………………82 3. 科技英語的翻譯 ……………………………85 二 案例及翻譯技巧分析 …………………………87 1. 信息技術案例 ………………………………87 2. 環境科學案例 ………………………………99 3. 人工智能案例 …………………………… 109 4. 航空航天案例 …………………………… 118 二 案例及翻譯技巧分析 ……………………… 170 1. 商標廣告案例 …………………………… 170 2. 標題、口號廣告案例 …………………… 173 3. 產品廣告正文案例 ……………………… 177 4. 企業廣告案例 …………………………… 185 模塊三 第六章 翻譯實踐……………………………………… 197 1. 商務英語 ………………………………… 197 2. 科技英語 ………………………………… 198 3. 旅遊英語 ………………………………… 200 4. 廣告英語 ………………………………… 201 5. 參考譯文 ………………………………… 202 參 考 文 獻 ……………………………………………… 207