TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
智慧妙吉祥:文殊其人與文殊信仰(簡體書)
滿額折

智慧妙吉祥:文殊其人與文殊信仰(簡體書)

人民幣定價:20 元
定  價:NT$ 120 元
優惠價:87104
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:3 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

根據相關佛教典籍記載,公元前6世紀時,文殊師利出生於古印度婆羅門種姓。在釋迦牟尼40年的說法生涯裡,幾乎的重大法會,都有文殊的身影,他在佛陀眾弟子中有極高的地位。

文殊信仰是隨著大乘佛經的結集而產生和興起的,大乘經典的廣泛流布使得文殊信仰從印度傳至中土,並在中土發展出獨有的特色。

作者簡介

盧曉容,武漢大學哲學院宗教專業本科畢業,中國人民大學佛教與宗教學專業碩士畢業,現供職《中國宗教》雜志社。

名人/編輯推薦

以現代學術眼光梳理史實和文獻,讓讀者理性地了解佛教信仰的形成。

目次

一文殊師利

1文殊菩薩的名號及生平

2身世傳說,眾說紛紜

——文殊菩薩的前生

3智能超群,立為上首

——文殊菩薩的地位

4文殊的本願

5文殊菩薩的主要佛法思想

二文殊信仰的形成與發展

1印度的文殊信仰

2文殊信仰在中國的初傳

3五臺山與文殊信仰

 4 文殊信仰與王室

三密教中的文殊菩薩

1文殊與密宗

2藏密與五臺山文殊道場

3宗喀巴大師

——文殊菩薩的化身

四文殊信仰與文學藝術

1五臺山文殊道場與文學

2文殊造像

3文殊壁畫

五文殊山與文殊院

1祁連山脈文殊山

2雪域神峰央邁勇:“文殊菩薩”之山

3四川成都文殊院

書摘/試閱

文殊信仰在中國的初傳

文殊菩薩是隨著印度佛教東漸而傳入中國的。盡管人們對佛教傳入中國的具體時間有不同的說法,但是普遍認為佛教是在公元 1 世紀左右東漢明帝“夜夢金人”之後不久傳入的。關於這個故事,是說在東漢永平年間(58 ~ 75 年),漢明帝晚上做夢,夢見一個全身放金光的神人在殿堂裡飛繞而行,第二天他便召集群臣,問夢見的是何方神聖?他的大臣告訴他這是西域的“佛”,於是漢明帝便遣使西行,帶回佛經,並在洛陽新修白馬寺,佛教自此傳入漢地。

文殊信仰並不是佛教傳入之初就已在中國廣泛傳播了,而是一個漸進的過程。在印度,大乘佛教繼小乘佛教之後興盛,繼而大乘佛教中宣揚的菩薩乘才被廣泛信仰,在中國也是如此。文殊信仰主要是由大乘佛經的譯介和流傳而建立起來的,隨著大乘經典被譯經家傳譯,文殊、觀音等菩薩也逐漸在中國信眾的心目中成為重要的信仰物件。因而,文殊信仰初能在中國傳播,早期的譯經家們“功不可沒”。

安世高與文殊經典

安世高是安息國人,安息國建立於公元前 250 年左右,漢朝取其開國者阿爾薩克斯之名音譯“安息”作為國名。安世高是安息國國王的兒子,他自幼聰穎,博覽群書,精通各國典籍。但是他沒有長久地繼承父親王位,而是在做了一年的國王之後將王位讓與叔叔,自己出家為僧,從此開始四處遊學,弘揚佛法,後來來到中國。

安世高來華的時間大致在漢桓帝(132 ~ 167 年)前後,他首先到達的是洛陽一帶。但是當時的洛陽,崇信佛教的信眾是將佛教當作一種神仙方術,對教理教義的理解並不深,甚至完全誤解。安世高為了讓人們了解到真正的佛法,產生了翻譯佛經的想法並很快付諸實踐,他成為中國佛教史上位系統翻譯佛經的大譯師,他的譯經帶來中國佛教初的發展與興盛。

在佛教史上,許多佛經為誰所譯常有不同的記載,是否為署名者所譯也難以考辨,但普遍認為安世高共譯佛經 35 部 41 卷,現存 22 部26 卷。他的譯經主要是小乘系佛經,重點是介紹小乘的禪修方式。但實際上,安世高也翻譯了一些大乘類經典,其中就有關於文殊菩薩的經文,如他所譯的《佛說佛印三昧經》(《大正新修大藏經》,以下簡稱為《大正藏》,第 15 冊 ) 和《寶積三昧文殊師利菩薩問法身經》(《大正藏》,第 12 冊 ),其中的內容都與文殊菩薩的智能說法相關。這兩部經中,前者是佛為文殊菩薩說法,在經的開始部分,佛就將文殊菩薩放在一個極高的位置上,說文殊師利菩薩才智,其他諸菩薩的智能都比不上文殊;後者是佛與文殊就佛法深義的問答。

盡管安世高所譯佛經中主要是小乘經典對後世產生了較大的影響,但是他所翻譯的大乘經典,首次將大乘菩薩引進中國人的視野。隨著大乘經典越來越多的傳譯,菩薩信仰在中國興起,其中常以辯才無礙智能超群的形象出現在法會上的文殊菩薩,成為中國人心中智能的象徵。

竺法護與文殊經典

對文殊信仰傳播影響、翻譯文殊經典數量也多的譯經師當屬西晉時的竺法護。竺法護,月氏國人,但他從小居住在敦煌,8 歲出家,隨其師姓為“竺”。據說他具有過目不忘的本領,還能日誦萬經,聰慧絕倫。他注意到當時的佛教徒們只是重視寺廟圖像,而不關注佛教大乘經典的傳譯,因而發下宏願,要傳譯西域佛經到中國。自此他便窮其一生翻譯佛經,共譯經 150 多部,300 多卷,占據西晉翻譯佛經的多一半,堪稱是中國早期為著名的譯經家之一。

竺法護所在的時期,大乘佛教開始普遍傳入中國,他主要翻譯的也是大乘經典,其中有關文殊菩薩的經典占據很大比重,傳譯佛經長達 43 年的他是早期翻譯文殊經典多的譯師。

初期大乘經與文殊師利菩薩相關的非常多,近代學識廣博的著名高僧印順法師將這些經典分為三類:一是佛對文殊說的法,有 7 部;二是以文殊說法為主的佛經,有 28 部;三是偶爾提及文殊,或文殊菩薩參與回答的,有 12 部。這三類合計為 47 部。在這 47 部佛經中,竺法護傳譯了 25 部,尤其是以文殊說法為主的 28 部經中,竺法護翻譯的占了三分之二,如《文殊師利佛土嚴凈經》2 卷(《大正藏》,第 11 冊)、《佛說文殊師利現寶藏經》2 卷(《大正藏》,第 14 冊)、《文殊支利普超三昧經》3 卷(《大正藏》,第 15 冊),可見竺法護對文殊信仰的重視。

在竺法護之前,對大乘菩薩行尤其是文殊菩薩經典的翻譯,無論從數量和重視程度上都是遠遠不夠的,沒有形成普遍的文殊信仰。隨著大乘經典的翻譯和譯經家們的弘揚,文殊菩薩在百姓心目中占據越來越重要的地位。在認識了佛經中辯才無礙、地位重要的文殊菩薩之後,在了解了文殊菩薩解說佛法以引導眾生脫離昏暗無明的深厚宏願之後,文殊菩薩便成為民眾信仰的物件,文殊信仰也逐漸在社會各個階層流行起來。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 104
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區