商品簡介
目次
論翻譯價值的評價
翻譯過程:譯文質量干預的關鍵環節
漢譯小說搭配特征的歷時研究——以“Adj.(的/底)N.”結構為例
漢譯英中從屬性還是創造性應用與策略探究
翻譯的“中間狀態”:1+1=?——淺談零翻譯、厚翻譯、創造性翻譯和創造性叛逆
作者在場翻譯模式的實踐與思考——以農業科技論文漢譯英為例
翻譯教學
《圣經翻譯研究專題》教材設計
研究型翻譯教學體系的構建
《涉海法律英語翻譯》教材設計
“實踐”源頭引來教學“活水”——翻譯案例對翻譯教學的啟示
批評鑒賞
漢語諺語英譯標準之探討
法律語言四字結構的漢英翻譯策略 譯論縱橫
論翻譯價值的評價
翻譯過程:譯文質量干預的關鍵環節
漢譯小說搭配特征的歷時研究——以“Adj.(的/底)N.”結構為例
漢譯英中從屬性還是創造性應用與策略探究
翻譯的“中間狀態”:1+1=?——淺談零翻譯、厚翻譯、創造性翻譯和創造性叛逆
作者在場翻譯模式的實踐與思考——以農業科技論文漢譯英為例
翻譯教學
《圣經翻譯研究專題》教材設計
研究型翻譯教學體系的構建
《涉海法律英語翻譯》教材設計
“實踐”源頭引來教學“活水”——翻譯案例對翻譯教學的啟示
批評鑒賞
漢語諺語英譯標準之探討
法律語言四字結構的漢英翻譯策略
從四種主位推進模式看英文演講辭的翻譯
文化尋跡
翻譯地理學視域下的翻譯文化安全問題
中西翻譯話語可否融通?
譯者研究
我的翻譯歷程
譯者行為視域下的“厚翻譯”現象研究——以清末民初時期譯者為例
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。