TOP
1/1
無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
高級英語寫作指南(第2版)(簡體書)
人民幣定價:53元
定  價:NT$318元
優惠價: 87277
可得紅利積點:8 點

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

商品簡介

作者簡介

名人/編輯推薦

目次

書摘/試閱

  《高級英語寫作指南(第2版)/普通高等教育“十一五”國家級規劃教材》根據中國英語學習者學習英語的特點及思維方式,通過英語寫作與漢語寫作不同特點的比較以及大量英語范文和中美大學生習作的評點分析,對各種文體的寫作方法和全過程(謀篇構思、研究資料、起草修改、遣詞造句)等作了詳盡說明。全書結構合理,邏輯嚴密,文字流暢,循序漸進,是廣大英語學習者學習和提高英語寫作能力的極有價值的教材和參考書。
  本次新版對頗受廣大英語學習者及教師歡迎的原書進行了全面修改,力求結構更加合理,內容更能滿足廣大英語學習者的需要。
  祁壽華,1989年從南京赴美國攻讀博士學位,曾在美國和國內數家期刊和報紙發表過多篇中、英文作品,包括文學評論、散文、隨筆、社會評論、客座專欄和短篇小說等。已經出版的主要著作除長篇小說《紫金山燃燒的時刻》(英、漢三個版本)和短篇小說集《老紅衛兵幻想曲》(英語本)外,還包括《回應悲劇繆斯的呼喚:托馬斯·哈代小說和詩歌研究文集》(合著)、《高級英語寫作指南》、《西方寫作理論、教學和實踐》、《超越太平洋》(英、漢兩個版本)、《意中人》(經典小說翻譯)等十幾部。現任美國西康州州立大學英語教授,講授本科及研究生的文學和文學創作課程。
  新世紀高等院校英語專業本科生系列教材(修訂版)旨在打造完整的英語專業學科體系,全面促進學生的語言技能、學科素養和創新能力的培養,必將為我國培養國際化、創新型、高素質的英語專業人才奠定堅實的基礎!
  權威性和先進性的體現:
  按照《高等學校英語專業英語教學大綱》提出的培養目標、課程設置、教學要求和教學原則精心設計,凝聚海內外英語專業教育界專家學者的智慧,反映英語專業教育、科研的最新成果。
  前瞻性和創新性的結晶:
  基于廣泛的市場調研、詳盡的需求分析和嚴謹的科學判斷,梳理現有教程,優化教材結構,更新教學方法和手段,強化學生綜合能力的培養。
  專業素質和人文素養的同步提升:
  專業技能、專業知識、相關專業知識的完美匹配,幫助學生打下扎實的語言基本功,增強其分析問題、解決問題的能力,提高專業素質和人文素養,使學生真正成為國際化、創新型、高素質的英語專業人才。
  我國英語專業本科教學與學科建設,伴隨著我國改革開放的步伐,得到了長足的發展和提升。回顧這30多年英語專業教學改革和發展的歷程,無論是英語專業教學大綱的制訂、頒布、實施和修訂,還是四、八級考試的開發與推行,以及多項英語教學改革項目的開拓,無不是圍繞英語專業的學科建設和人才培養而進行的,正如《高等學校英語專業英語教學大綱》提出的英語專業的培養目標,即培養“具有扎實的英語語言基礎和廣博的文化知識并能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的復合型英語人才”。為促進英語專業本科建設的發展和教學質量的提高,外語專業教學指導委員會還實施了“新世紀教育質量改革工程”,包括推行“十五”、“十一五”國家級教材規劃和外語專業國家精品課程評審,從各個教學環節加強對外語教學質量的宏觀監控,從而確保為我國的經濟建設輸送大量的優秀人才。跨入新世紀,英語專業的建設面臨新的形勢和任務:經濟全球化、科技一體化、文化多元化、信息網絡化的發展趨勢加快,世界各國之間的競爭日趨激烈,這對我國英語專業本科教學理念和培養目標提出了新的挑戰;大學英語教學改革如火如茶;數字化、網絡化等多媒體教學輔助手段在外語教學中廣泛應用和不斷發展;英語專業本科教育的改革和學科建設也呈現出多樣化的趨勢,翻譯專業、商務英語專業相繼誕生——這些變化和發展無疑對英語專業的學科定位、人才培養以及教材建設提出了新的、更高的要求。
  上海外語教育出版社(簡稱外教社)在新世紀之初約請了全國30余所著名高校百余位英語教育專家,對面向新世紀的英語專業本科生教材建設進行了深入、全面、廣泛和具有前瞻性的研討,成功地推出了理念新穎、特色明顯、體系完備的“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材”,并被列入“十五”國家級規劃教材,以其前瞻性、先進性和創新性等特點受到全國眾多使用院校的廣泛好評。
  面對快速發展的英語專業本科教育,如何保證專業的教學質量,培養具有國際視野和創新能力的英語專業人才,是國家、社會、高校教師共同關注的問題,也是教材編撰者和教材出版者關心和重視的悶題。
Preface
Part Ⅰ Warming Up
Chapter 1. An Introduction to Writing in English
Chapter 2. The Writing Process: A Birds-Eye View

Part Ⅱ Strategies for Engaging the Writing Processes Effectively
Chapter 3. Inventing and Planning
Chapter 4. Organizing the Essay
Chapter 5. Developing the Essay
Chapter 6. Revising the Essay
Chapter 7. Researching, Using, and Acknowledging Sources

Part Ⅲ Strategies for Specific Writing Situations
Chapter 8. Writing to Describe Events
Chapter 9. Writing to Describe People
Chapter 10. Writing to Inform
Chapter 11. Writing to Explain Processes
Chapter 12. Writing to Explain Concepts
Chapter 13. Writing to Argue
Chapter 14. Writing to Propose
Chapter 15. Writing to Analyze
Chapter 16. Writing to Evaluate
Chapter 17. Writing Research Papers
Chapter 18. Taking Essay Exams

Part Ⅳ Strategies for Developing a Mature and Effective Style
Chapter 19. Sentence Development
Chapter 20. Word Choice
Chapter 21. Punctuation and Mechanics
Appendix:Brief Comments on Sample Essays
  The biggest challenge, however, will be you being a Chinese, just as you yourself are your greatest asset, and just as your experience with Chinese can help you develop into a competent writer in English.
  While writings in the two languages do share certain characteristics and abilities in one language can enhance development of abilities in the other, they can work to your disadvantage, too. For example, studies have indicated (and your own experiences may have confirmed it too) that there is a tendency in Chinese writing to use proverbial phrases, literary allusions, popular sayings, quotes from the great masters and other authoritative figures, etc. (you may have already noticed the presence of quite a few such expressions in this book so far). The reason for this seems obvious: enormous wisdom is believed to be embodied in such expressions. Additional benefits include convenience, richness of meaning, and elegance of style.
  English writing, on the other hand, values much more highly originality, insight, expression of personal feelings and thoughts, and freshness of style. Expressions such as wu bing shen yin , yan zhi you wu alluded to earlier, tend to be frowned upon as "cliche" or "trite" and overuse of them as symptoms of lack of creativity or imagination.
  Here is not the time and place to debate which tradition is better; such a debate may not even be relevant or meaningful. However, an awareness of the differences is especially important to you as a Chinese who is writing in English to English-speaking audiences.
  Moreover, some scholars contend that Chinese and English writings differ noticeably in their thinking and organizing patterns. They argue that typical Chinese writing is more "indirect" or "spiraling" in thinking and organization while English writing tends to be more "direct" and "linear." While this subject will be addressed more fully later, it is sufficient to say here that it will always be a challenge to you how to organize your information, feelings, and thoughts in English competently to communicate to English-speaking readers, who have very different expectations, beliefs, and values. It will be to your advantage to be aware of certain aspects of your thinking and organizing patterns in Chinese which may interfere negatively in your English writing process.
  Indeed, writing to English-speaking audiences would require a fairly good knowledge and understanding of their culture, history, concerns, values, prejudices, habits, knowledge, interest, and thinking patterns. You can not begin to explain Chinas "one family one child" policy to Americans without first of all understanding their beliefs and concerns.
  ……

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約20個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約45個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。