TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
科技英語翻譯之要義與技法(簡體書)
滿額折

科技英語翻譯之要義與技法(簡體書)

人民幣定價:29.8 元
定  價:NT$ 179 元
優惠價:87156
缺貨無法訂購
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《科技英語翻譯之要義與技法》分為“上篇:科技翻譯的過程與策略”、“中篇:科技翻譯的基本要義”、“下篇:科技翻譯的技能與實踐”。這是依據翻譯的思路編排的。《科技英語翻譯之要義與技法》作者獨具匠心,從宏觀入手,先介紹翻譯過程和策略,待讀者對翻譯過程、策略有了整體認識和掌握后,轉而介紹科技翻譯基礎知識并展開翻譯技能的實訓。

名人/編輯推薦

《科技英語翻譯之要義與技法》緊緊圍繞著翻譯的理念、思路、策略、技法這四個方面來展開討論,并輔有大量的例子加以說明或驗證,語言流暢,論述嚴謹,翻譯到位,是一本不可多得的科技翻譯著作。

目次

引言
上篇 科技翻譯的過程與策略
第一章 理解、表達、審校三部曲
一、理解過程
二、表達過程
三、審校過程
第二章 策略之一:“直譯與意譯”、“歸化與異化”
一、“直譯”與“意譯”之爭
二、“異化”與“歸化”之分
第三章 策略之二:信息整合與變通翻譯
一、信息整合
二、變通翻譯
中篇 科技翻譯的基本要義
第四章 以“語義”為理解基礎
一、語義的差異
二、詞法的差異
三、句法的差異
第五章 以“句子”為翻譯單位
一、無靈句
二、被動語句
三、倍數句型
四、名詞化結構
第六章 以“段落”作語篇分析
一、語篇意義
二、語篇銜接
三、語篇連貫
四、語篇翻譯
下篇 科技翻譯的技能與實踐
第七章 詞匯翻譯的基本技能
一、轉變詞性
二、增加詞語
三、省略詞語
第八章 句子翻譯的基本技能
一、從句連接詞的翻譯
二、正譯與反譯
三、順序翻譯法
四、逆序翻譯法
五、拆句翻譯法
六、長句翻譯法
第九章 科技應用文的翻譯
一、產品說明書的特點與翻譯
二、專利說明書的特點與翻譯
參考文獻
附錄一 科技英語常用前綴和后綴
附錄二 科技英語申一些有關數學內容的表示和翻譯
附錄三 英語學術論文標題中心詞的翻譯
附錄四 漢語學術論文標題中心詞的翻譯
附錄五 英語科技文獻中常見拉丁詞語的翻譯

書摘/試閱



"We think that getting that first night's sleep starts the process ofmemory consolidation"said Robert Stickgold,a sleep researcher atHarvard Medical School who conducted the latest study.
"It seems that memories normally wash out ofthe brain unless someprocess nails them down.My suspicion is that Sleep is one ofthose thingsthat do the nailing down,"Professor Stickgold said.
With about one in five people claiming that they are so chronicallyshort of sleep that it affects their daily activities,the latest workemphasizes the less weu-understood side effect-serious memory impaimaent.
Volunteers in an experiment found it easier to remember a memorytask ifthey were allowed to sleep that night.But for those kept awake,noamount ofsubsequent sleep made up for the initial loss.
Professor Stickgold's team trained the 24 people to identify theorientation of three diagonal bars flashed for a sixtieth of a second Oil acomputer screen full ofhorizontal stripes.
Half the subjects were kept awake that night,while the other halfslept.Both groups were allowed to sleep for the second and third nightsto make up for any differences in liredness between the volunteers.
Those who slept the first night were significantly and consistentlybetter at remembering the task while the second group showed noimprovement despite enjoying two nights of catch-up sleep.
A flLrther study by scientists at the Medical University at Lubeck inGermany showed that memories are laid down in two stages during thenight.The first is during the deep,so-caued"slow wave"sleep,whichusually Occurs in the first half of the night.The second,and lessimportant stage,occurs during periods of dreaming,or"rapid eyemovement"(REM).When people are sleep-deprived in the first half ofthe night,their memory consolidation is almost the salIle as having nosleep at all.

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 156
缺貨無法訂購