TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
高級翻譯(簡體書)
滿額折

高級翻譯(簡體書)

人民幣定價:42 元
定  價:NT$ 252 元
優惠價:87219
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:6 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

《高級翻譯》可供英語專業、翻譯專業本科和研究生翻譯課程使用。
胡衛平主編的《高級翻譯》深入探討了翻譯理論的重要課題,從翻譯思想領域里的大問題——“語言觀”切入,圍繞翻譯思維、理解理論、翻譯意義論、解構分析與再現、對應與代償、可譯性、語言審美、文體翻譯、風格翻譯、文化戰略觀、文化價值觀、翻譯教學、西方翻譯理論展開論述。
全書采用理論專題形式,作者力求既增強理論性,又突出專題性。各專題分別與認知科學、語言學、美學、語言審美、文化研究、現代傳播學、語言教學法關聯,充分呈現翻譯學的廣泛綜合性和跨學科性。在理論的探討上,作者拒絕照搬照抄和“西方理論迷信”,以艱苦的翻譯實踐和在實踐中所積累的切身體悟和感悟為立足,對各關聯學科理論智慧吸取加工、提煉整合,“古為今用、外為中用”。
書中對翻譯語際語言觀方面理論要點的把握,為翻譯各專題的進一步分析研究、推演闡發和超越創新提供了頗有價值的新視角。

目次

論語言之間的互補性和互釋性(代序)
本書特色及使用建議
第一部分 與認知科學有關的翻譯理論課題
Topic 1 翻譯思維簡論
1 思維形態與翻譯思維
2 翻譯思維中的分析與綜合
3 翻譯思維結構的層級
4 翻譯思維的特徵
Topic 2 翻譯的理解理論
1 概述
2 翻譯中的理解
3 把握原語文本意義的困難——障礙分析
4 主體(理解者)的個體性和非同一(非統一)性
5 翻譯理解對譯者提出的要求
第二部分 與語言學及語言哲學有關的翻譯課題
Topic 3 翻譯學的意義理論與翻譯
1 中西翻譯意義論的現狀及成因
2翻譯意義論探討
Topic 4 翻譯學閱讀理論:解構分析與操作策略
1 文本的不確定性——對梵高《舊鞋》的不同解讀
2 翻譯閱讀的特點不同于一般的閱讀
3 操作策略——多維度目標下的翻譯閱讀行為
4 對“讀者”及“個人版本”的分析
5 理解與再現
Topic 5 再論對應與代償
1 概述
2 “概念”之對應與代償
3 文化之對應與代償
4 審美之對應與代償
Topic 6 論可譯性的相對性
1 可譯性的相對性的理論基礎
2 體現可譯性的相對性的翻譯實例與可譯性的相對性問題
3 語際轉換中的障礙及其可譯性探討
第三部分 與美學、修辭學及文體學有關的翻譯課題
Topic 7 漢英語音審美及表現
1 漢語語音審美
2 英語語音審美
Topic 8 語言美及語言審美表現論
1 語言的形體美
2 語言的措詞美
3 語言的句段美
4 篇章層面的審美
5 語言的意象美和意境美
Topic 9 論詩歌的翻譯
1 概述
2 詩歌翻譯的重點
3 詩歌翻譯之難
4 詩歌翻譯的本質
5 譯者的素質
Topic 10 論文學翻譯
1 文學翻譯的藝術性及翻譯的基本對策
2 文學翻譯要求譯者具有必要的審美素質
3 文學翻譯中的審美再現
Topic 11 學術翻譯研究
1 特徵
2 論述文詞語翻譯:詞義定奪和術語翻譯的標準化問題
3 學術翻譯中的術語翻譯
4 學術翻譯中的句式安排問題及語法隱喻問題
5 學術翻譯中的文體風格問題
Topic 12 新聞文體翻譯研究
1 引論
2 分析框架
3 語場
4 語旨
5 語式
Topic 13 作家風格的翻譯問題
1 風格翻譯
2 作家風格的翻譯
3 作家風格翻譯與譯者風格體現的調和
第四部分 與文化研究有關的翻譯課題
Topic 14 翻譯的文化戰略觀
1 作為文化戰略的“文化輸入”
2 作為文化戰略的“文化輸出”
3 從“軟實力”的角度看“中譯外”
4 翻譯是多元文化融合的高效觸媒
5 從文化戰略高度看待翻譯理論研究
Topic 15 文化價值觀與翻譯
1 價值與文化價值
2 文化價值觀對文化翻譯的認識論意義
3 文化價值觀對文化翻譯的對策論意義:支配作用
4 文化價值觀與審美的“擇善從優”
5 多元文化中的文化翻譯
Topic 16 文化比較研究與翻譯
1 文化比較研究概述
2 文化比較研究之漢英文化相似性
3 文化比較研究之漢英文化差異
Topic 17 文化翻譯的對策論研究
1 概述
2 文化翻譯對策論的重要依據——語言的文化特徵及其等級分布
3 深度翻譯原則
4 代償變通原則
5 兼容互補原則
第五部分 與翻譯教學有關的課題
Topic 18 論翻譯教學的目的
1 翻譯教學面臨的機遇和挑戰
2 翻譯教學的目的
Topic 19 翻譯素質教學的條件和特徵
1 翻譯教學與考查
2 翻譯素質教學的條件
3 翻譯素質教學的特徵
Topic 20 翻譯教學法評估
1 關於TTBS和TTPS
2 “經驗式”教學法vs實踐結合理論教學法
Topic 21 翻譯教學思想探討
1 經驗是認知的基礎,也是做好翻譯教學工作的根本
2 意義、形式對翻譯的意義
3 翻譯教學應滿足社會需求和目的語文化建設需求
4 翻譯教學應盡最大努力適應并指引翻譯實務的發展
5 翻譯教學應充分體現理論對技能獲得的指導性
第六部分 西方翻譯理論述評
Topic 22 西方古典翻譯理論(古代至中世紀結束)概述
1 西塞羅
2 昆體良
3 賀拉斯
4 聖哲羅姆
5 托萊多“翻譯院”
Topic 23 西方近代翻譯理論(文藝復興至十九世紀末)概述
1 法國現代翻譯理論家:艾蒂安·多雷
2 德國現代翻譯理論家
3 英國翻譯理論家
Topic 24 西方當代翻譯理論(二十世紀以后)概述
1 翻譯研究的語言學派
2 翻譯研究的文化學派
3 翻譯研究的功能學派
4 翻譯研究的解構學派

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 219
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區