TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
在規範和偏離之間:清末民初小說翻譯規範研究(簡體書)
滿額折

在規範和偏離之間:清末民初小說翻譯規範研究(簡體書)

人民幣定價:26.9 元
定  價:NT$ 161 元
優惠價:87140
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

; 《在規范和偏離之間--清末民初小說翻譯規范研究》以澤序跋、發刊 詞、書評等文本外材料為線索,研究清末民初小說翻澤規范以及譯者在翻 澤規范面前的應對。通過這些與譯作直接相關的文本外材料,讀者可以了 解譯者當時所面對的復雜的社會、文化和文學規范,了解他們在翻譯活動 中如何配合與抗衡這些規范,并由此理解他們為了在新與舊、中與西的巨 大鴻溝之間搭設起溝通的橋梁所付出的努力。《在規范和偏離之間--清末 民初小說翻譯規范研究》不僅有助于加深讀者對清末民初小說翻譯的認識 和理解,同時對于其他時期翻澤規范的研究也具有借鑒作用。 ; 本書作者章艷希望通過對清末民初小說翻譯規范及譯者應對的研究, 提供一個從譯入語文化角度去描述和理解一個時期翻譯活動的個案。 ;

目次

第一章 緒論 第一節 清末民初小說翻譯的時間界定 第二節 清末民初小說翻譯概況 第三節 清末民初翻譯小說和小說翻譯研究的回顧 第四節 多元系統理論和翻譯規范理論的啟示 第五節 描寫的研究方法 第二章 清末民初小說翻譯的緣起 第一節 “中體西用”的失敗 第二節 “小說為文學之最上乘” 第三節 傳統詩學和西方話語的助力 第四節 本章小結 第三章 清末民初小說翻譯規范透析 第一節 解讀圖瑞的翻譯規范理論 第二節 譯前規范、操作規范、譯後規范 第三節 清末民初小說翻譯中的譯前規范:翻譯傳統和翻譯方針 第四節 清末民初小說翻譯中的操作規范 第五節 清末民初小說翻譯中的譯後規范 第六節 本章小結 第四章 清末民初小說譯者的身份確定 第一節 翻譯研究的分期與譯者的隱形和現身 第二節 譯者的身份定位 第三節 清末民初小說翻譯家的身份定位 第四節 本章小結 第五章 從譯序跋看清末民初小說譯者對翻譯規范的應對 第一節 譯序跋的重要性 第二節 清末民初小說譯序跋概覽 第三節 譯者對翻譯規范的配合與抗衡 第四節 本章小結 第六章 清末民初小說翻譯規范的多樣性 第一節 梁啟超的政治小說翻譯 第二節 林紓和“林譯小說” 第三節 周氏兄弟的超前性 第四節 本章小結 第七章 結語 第一節 本研究的理論意義 第二節 本研究對當代譯者的啟示 第三節 後續研究的意義和可能性 參考文獻 後記

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 140
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區