商品簡介
目次
一、大綱解讀
二、考點分析
三、評分標準
四、應考策略
第二章 技巧全攻略
第一節 漢譯英翻譯技巧
一、漢譯英的標準
二、漢譯英常用技巧及實例講解
(一)詞的翻譯
1.詞義選擇
2.詞類轉換
3.詞的增補
4.詞的減省
5.詞的替代
(二)句的翻譯
1.確立主干
2.語序調整
3.正反轉換
4.語態塒譯
5.長句翻譯
6.無主句
(三)段落翻澤
1.段落的銜接
2.段落的連貫
3.段落的文體
三、考生常見問題分析
(一)詞義虛假對等
(二)詞類混用
(三)冠詞濫剛
(四)數的概念混亂
(五)用詞冗余
(六)句子結構機械對應
(七)主次信息不分
(八)語篇銜接不當
第二節 英譯漢翻譯技巧
一、英譯漢的標準
二、英譯漢常用技巧及實例講解
(一)詞的翻譯
1.詞義選擇
2.詞義引申
3.詞類轉換
4.詞的增加
5.詞的刪減
(二)句的翻譯
1.語序調整
2.語態轉譯
3.正反轉換
4.長句翻譯
(三)語篇翻譯
1.語篇銜接
2.語篇連貫
3.語篇文體
三、考生常見問題分析
(一)語義不連貫
(二)翻譯腔過重
(三)錯誤套用中國習語
(四)不符合漢語思維邏輯
(五)缺乏背景知識
第三章 真題新體驗
第一節 漢譯英歷年真題訓練(2006一1997)
第二節 英譯漢歷年真題訓練(2006—1997)
第四章 模擬勤實踐
第一節 漢譯英模擬題
一、散文
二、論說小品文
三、說明文
四、記敘文
第二節 英譯漢模擬題
一、散 文
二、論說文
三、評論
四、演講
五、小品文
附錄:漢譯英熱點詞匯
參考書目
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。