TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
文藝學前沿理論研究書系.朱光潛西方美學翻譯思想研究(簡體書)
滿額折

文藝學前沿理論研究書系.朱光潛西方美學翻譯思想研究(簡體書)

人民幣定價:30 元
定  價:NT$ 180 元
優惠價:87157
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:4 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

本書將朱光潛先生的美學翻譯與他的美學研究統一于中國現代美學思想和學術資源生成史的大背景下,從對朱先生獨特的學習、翻譯與研究密切結合的學術路徑的分析入手,對其翻譯與研究之間的互動關系及其對中國現代關學的獨特貢獻進行了系統、全面的梳理和論述,提出了許多富于啟發性和獨創性的見解。全書共分四章,分別對朱光潛的學術生平、朱光潛翻譯與研究相結合的學術路徑、朱光潛西方美學翻譯的理論與實踐以及朱光潛西方美學翻譯引進在中國現當代美學發展申的意義與影響等四個方面的問題作了較為詳盡的論述,并初步建構起了一個作者自己的關于美學翻譯與研究相結合的學術觀念。其中第二章“朱光潛翻譯與研究相結合的學術路徑”與第三章“朱光潛西方關學翻譯的理論與實踐”是本書的重點,也是本書主要的理論創新之處。前者側重于朱光潛西方美學的研究路徑問題,也就是如何使西方美學材料為我所用,如何處理西方美學理論與中國美學理論的關系問題;后者側重于關學翻譯與文學翻譯的差異,關學翻譯的重點難點、翻譯標準、對譯者的素養要求以及朱光潛西方美學翻譯的基本原則與方法問題。這兩個問題是美學界和翻譯界一直關注卻始終沒能得到很好解決的問題,所以作者的重點論述具有很強的針對性和現實意義。

目次

引言
第一章 朱光潛生平簡介
第一節 新中國成立前(1897~1949)
二、中國傳統文化的接受與積淀(190~l917)
二、初步接觸西方文化(1917~l925)
三、留學歐陸(1925~l933)
四、申西關學思想的進一步融合(1933~1949)
第二節 新中國成立后(1949~1986)
一、思想轉型時期(1949~l966)
二、“文革”時期(1966~1976)
三、暮年歲月(1976~1986)
第二章 朱光潛翻譯與研究相結合的學術路徑
第一節 翻譯與研究的結合
一、朱光潛翻譯與研究相結合學術路徑的形成
二、朱光潛學術路徑中翻譯與研究的辯證關系
第二節 變譯是朱光潛翻譯與研究結合的具體實現形式
一、變譯與全譯的區別
二、變譯與全譯的對象
三、翻譯與研究在變譯中的結合方式
第三節 朱光潛對克羅齊美學著作翻譯引進的個案研究
一、朱光潛翻譯引進克羅齊美學思想的歷程回顧
二、變譯與克羅齊《莢學原理》的翻譯引進
第三章 朱光潛西方美學翻譯的理論與實踐
第一節 朱光潛思想與語言統一的美學翻譯理論
一、思想與語言關系的普通流行觀點
二、克羅齊的表現說
三、未光潛思想與語言統一的理論
第二節 思想與語言統一的不同方式及其對翻譯內涵的具體規定
一、詩與散文的區別
二、譯意與譯味的區別
三、譯意與譯味的聯系
第三節 朱光潛西方美學翻譯的基本原則與方法
一、翻譯標準
二、翻譯的難點
三、翻譯的基本方法
第四章 朱光潛西方美學翻譯引進在中國現當代美學中的意義與影響
第一節 朱光潛西方美學的翻譯與政治關系初探
一、政治直接導致了朱光潛的美學研究與翻譯事業的巨大轉變
二、朱光潛應對政治挑戰的策略選擇
三、朱光潛之黑格爾《美學》翻譯的個案研究
第二節 朱光潛的美學翻譯與其美學思想之間的關系
一、朱光潛的學習方法
二、朱光潛的美學翻譯與其關學思想之間的一致性
第三節 朱光潛的變譯與全譯在中國現當代美學發展中的作用
一、變譯的作用
二、全譯的作用
結語
附錄一 朱光潛學術年表
附錄二 朱光潛主要譯作簡介
附錄三 思想就是使用語言
附錄四 朱光潛論翻譯
參考文獻
后記

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 157
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區