TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
登場的譯者:英若誠戲劇翻譯系統研究(簡體書)
滿額折

登場的譯者:英若誠戲劇翻譯系統研究(簡體書)

人民幣定價:36 元
定  價:NT$ 216 元
優惠價:87188
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

本書將系統范式引入戲劇翻譯研究,為突破長期困擾戲劇翻譯研究的讀演矛盾建立了一種科學、有效的認識論和方法論平臺。本書選取英若誠——一個集導演、演員、翻譯及政治家于一身的理想的戲劇譯者作為研究對象,通過基于語料的戲劇文體學分析、戲劇藝術分析以及譯本對比研究,對英若誠的翻譯思想和翻譯實踐進行多維度的系統考察。研究發現,成功的戲劇翻譯在很大程度上取決于戲劇翻譯的整體觀,以獲得文學性與舞臺性兼備的上乘譯本為宗旨,在照顧目的語觀眾審美習慣的同時,引導觀眾涉獵人類文化寶庫中一切美好的遺產。

目次

第一章 緒論
1.1 譯者登場
1.2 學貫中西的文化名門:一個傳統與現代中西文明“交叉點上的人”
1.3 引領中國話劇潮流的人藝:“英大學問”
1.4 英若誠戲劇翻譯研究綜述
1.5 研究目的、范圍、方法及意義
第二章 戲劇翻譯研究——一個復雜的系統
2.1 術語的繁雜
2.2 戲劇翻譯研究中的核心問題
2.3 小結
第三章 系統范式指導下的英若誠戲劇翻譯研究
3.1 系統思想在中國的譯介與接受
3.2 戲劇翻譯研究中的系統范式
第四章 英若誠戲劇翻譯文本選擇的宏觀視野
4.1 中國文化現代化的歷史重任
4.2 中西戲劇交流回眸
4.3 英氏翻譯文本選擇的文化闡釋
第五章 英若誠戲劇翻譯理論的整體觀
5.1 口語化
5.2 動作性
5.3 性格化
5.4 文學性
5.5 兩個“課題”
5.6 小結——戲劇翻譯的整體觀
第六章 英若誠戲劇翻譯的戲劇文體學分析
6.1 口語化之于可表演性
6.2 話語標記語與英若誠戲劇對白翻譯
6.3 話輪轉換與英若誠戲劇對白翻譯
6.4 指示系統之于英若誠戲劇翻譯的可表演性
6.5 言有所為與英若誠戲劇翻譯的動作性
6.6 英若誠戲劇翻譯的性格化——特色詞頻的系統功能分析
第七章 英若誠戲劇翻譯的文化移植與文化接受
7.1 接受美學與翻譯戲劇的觀演體系
7.2 英若誠翻譯戲劇的觀眾分析
7.3 歸化策略的宏觀考察
7.4 適當的異化手法
7.5 小結
第八章 英若誠戲劇翻譯的聲音效果——聲韻和節奏
8.1 戲劇語言的聲韻
8.2 戲劇語言的節奏
8.3 小結
第九章 英若誠翻譯戲劇的整體美學——戲劇情境和翻譯戲劇意象的翻譯探究
9.1 文藝美學的整體觀
9.2 戲劇情境的翻譯
9.3 戲劇意象的翻譯
第十章 英若誠及其翻譯戲劇的文化價值調查
10.1 不凡的國際影響力
10.2 中國觀眾戲劇藝術視野的開拓者
10.3 戲劇藝術界同人交口稱贊
10.4 擔負文化建設之使命
第十一章 結論
11.1 本書的回顧
11.2 本書的價值與不足
11.3 英若誠戲劇翻譯研究前景展望
參考文獻

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 188
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區