你知道烏魚子英語怎麼說,車輪餅又怎麼講嗎? 想要用英語介紹台灣美食,卻詞窮冏到不行嗎? 本書讓您不只能娓娓道來 還讓外國友人接地氣,深入體驗台灣美食文化 吃飯皇帝大,台灣視「吃」為人生大事,這座小小的島嶼上,蘊含豐富飲食文化,吸引無數外國遊客造訪。但台灣飲食獨特,和國外大不同,愛吃又愛台灣的你我,又該如何讓外國友人擁抱台灣美食,了解美食背後蘊藏著數十年,甚至數百年的故事。對於美食愛好者、英語學習者,或想將這些有趣的美食故事與國際朋友分享的人來說,本書是您最佳雙語指南。 *雙語美食故事──中英介紹美食的食材、烹調及歷史故事,讓您搖身一變成為地球村的美食通。 *精美美食插圖──賞心悅目的插圖令人忍不住食指大動,方便於介紹時展示給外國朋友。 *美食詞彙大補帖──收錄各種烹飪常用句型及詞彙,聊起美食可以用英文侃侃而談。 在台灣街頭尋找美食時,請帶上這本書。祝您胃口大開! 專文推薦 作家 張誌瑋|南臺科大 黃大夫教授、張韶華教授 誠摯推薦 作家 曹銘宗|作家 焦桐 Are you looking for a book about the stories of foods and drinks? Do you want to know who invented them and why they are so delicious? Feel short of words to explain the ingredients and cooking method for Stinky Tofu? This is a useful book for foodies and English learners who wants to learn and share these interesting stories with international friends. The Real Stories Behind Taiwanese Food and Drink include: * 40 stories behind Taiwanese food and drink * an introduction to cooking food * beautiful illustrations Take this book with you when looking for tasty
內容簡介根據南島民族遷移理論,毛利人的祖先源於廣泛播遷的台灣原住民部落。因為民族遷徙,紐西蘭和台灣的原住民有著家系、語言和文化上的關聯。作為一本毛利文學期刊,本期《Ora Nui 南島誌》特別具開創性,將台灣和紐西蘭原住民作家及藝術家的作品並陳,呈現豐富的短篇小說、詩、散文、非文學及視覺藝術等作品。According to the widely accepted Austronesian Migr
真實的學習,無可取代的紙本字典!書林出版有限公司與擁有百餘年歷史的英商麥克米倫教育出版公司再度攜手合作,隆重推出學習型詞典的表率--《麥克米倫高級英漢雙解詞典》。本詞典在台灣翻譯學學會理事長蘇正隆教授的主持下,匯集多位專家學者精心編撰,將榮獲國際大獎的Macmillan English Dictionary譯成中文,在英漢對照之下,不僅可學習英語,也示範英漢雙語之間的翻譯之道。譯者專欄https://www.bookman.com.tw/NewsDetail.aspx?advNo=2705本書特色1. 傳統英漢詞典訛誤極多,幾十年來以訛傳訛,滋生不少問題,如將bald eagle誤為「禿鷹」,green bean誤為「綠豆」,a miss is as good as a mile 誤為「失之毫釐,謬以千里。本詞典定義、例句中譯自然順暢,專門術語依據專業說法,在閱讀及翻譯時可以得心應手。2. 收詞超過100,000條,比同類型詞典多20%以上。詞條定義多元的則有一目了然的速檢表,查閱快速便利。3. 最常用的7,500字以紅色字體凸顯,用三顆星到一顆星標示詞頻,都詳細深入解釋和示範用法。4. 收錄片語 (Phrases) 及成語 (Idioms)超過30,000條。5. 450個搭配詞表 (Words frequently used with…) 列出最常用的詞彙搭配,可使英文表達道地自然,增強聽說讀寫譯能力。6. 40多個隱喻解說欄 (Metaphor),把一般人日常習用而不自覺的譬喻用法加以分析、點明,可大幅提升閱讀、寫作、翻譯能力。7. 22個常用的表達方式的示例和解釋,例如:Ways of apologizing, Other ways of saying laugh,… 等。8. 重要詞義的語言層次(語域)都清楚標示,例如:spoken/written, formal/informal等。9. 眾多獨創對說與寫很有用的專欄 "Writing and Talking about" "Words you can use instead of" 等。10. 專文介紹常見的 "false friends",即字面上很像中文,容易讓人望文生義、誤入陷阱的英文。11. 附錄詳列其他詞典難以找到的漢語文化特色詞,如:bodhisattva(菩薩),pearl milk
David Paul's topic-based course for intermediate and upper intermediate students that prepares students to break through to an advanced level. Topics covered: Friends, Free Time, The Past, The Family,