TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
英漢語篇對比與翻譯(簡體書)
滿額折

英漢語篇對比與翻譯(簡體書)

人民幣定價:63 元
定  價:NT$ 378 元
優惠價:87329
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

《英漢語篇對比與翻譯》以英漢語篇特征的標準、語言的元功能、語篇類型這三個方面的理論為基礎,結合翻譯理論和實踐,多角度、多層次分析和探討語篇翻譯的一些核心問題。《英漢語篇對比與翻譯》共分八章:章主要綜述翻譯的發展及概念等基本學科問題,明確接觸翻譯時先會遇到的概念問題;第二章探討對比分析與語篇研究的物件和方法,明確語篇對比分析和語篇翻譯研究的重要意義;第三章從文化角度出發,將語言視為一種重要的人類行為符號系統,研究系統功能語言學視閾下的英漢翻譯,從功能、形式和情景間互動的角度,對翻譯的全過程所涉及的語言與語篇因素進行觀察、描寫和分析,兼顧了語言與文化兩個方面;第四章重點對比分析英漢語言及文化,對語音與書寫系統、語義、句法結構、話語和篇章結構、語言外因素進行詳細的對比分析;要達到良好的語篇翻譯效果就離不開譯者角色的重要作用,因此第五章主要是翻譯中的譯者角色、主體性分析和對譯者素質的要求;第六章側重于實踐部分,詳細講述了在進行英漢翻譯時常常會遇到的句型、慣用方法和翻譯技巧;第七章仍屬于翻譯技巧方面的延伸,擴展到語篇整體的翻譯優化層次;第八章是重要的翻譯實踐部分,強調翻譯前的文本對比分析,重點針對新聞語體和文學語體的翻譯過程與重難點展開講述。

作者簡介

朱曉東,教授、碩士,2008—2009年北京師范大學高級訪問學者,江西省高校第七批中青年學科帶頭人,贛南師范大學學科教學(英語)教育碩士點負責人。專攻應用語言學、教師教育、應用翻譯學等。 主持省部級以上課題9項,主編叢書3套。發表學術論文30余篇。獲江西省第三屆、第四屆教育科學成果獎。2014年獲全國第四屆教育碩士教師稱號。

目次

章 翻譯發展概述
節 翻譯基本問題的闡述
第二節 中西方翻譯史概述
第三節 翻譯的定義與分類
第四節 翻譯的過程和基本標準

第二章 對比分析與語篇翻譯研究概況
節 對比分析的學科基礎與方法
第二節 語篇的語義分析與語境分析
第三節 對比語言學、語篇語言學和對比語篇學與翻譯研究

第三章 系統功能語言學視閾下的英漢翻譯
節 翻譯研究的功能語言學途徑
第二節 言語交際中的語篇屬性和翻譯評估
第三節 翻譯過程的系統功能語言學闡釋
第四節 基于文本的翻譯質量觀

第四章 英漢語言及文化對比分析
節 語音與書寫系統的對比
第二節 語義對比
第三節 句法結構對比
第四節 話語和篇章結構的對比
第五節 語言外因素的對比

第五章 翻譯中的譯者
節 譯者的角色
第二節 譯者的主體性分析
第三節 翻譯對譯者的素質要求

第六章 英漢翻譯的常用技巧
節 翻譯技巧概述
第二節 英文句型與慣用方法
第三節 英漢翻譯常用技巧示例

第七章 英漢語篇的翻譯優化
節 英漢兩種語篇的特點
第二節 英漢語篇銜接差異分析
第三節 英漢語篇連貫對比分析
第四節 語篇的布局方式及翻譯轉換趨勢

第八章 各種語體對比與翻譯
節 翻譯前的文本對比分析
第二節 新聞語體的翻譯
第三節 文學語體的翻譯
參考文獻

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 329
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區