TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
中國戲劇外譯史(簡體書)
滿額折

中國戲劇外譯史(簡體書)

人民幣定價:58 元
定  價:NT$ 348 元
優惠價:87303
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介

孟偉根著的《中國戲劇外譯史》系統地描述了從中國第一部外譯戲劇《趙氏孤兒》在國外的傳播到當今的整個中國戲劇外譯的歷史。力求以中國戲劇對外翻譯傳播的歷程為主線,全面闡述中國戲劇外譯的發展歷程,考察各時期中國戲劇外譯的特徵和狀況,揭示中國戲劇在國外的影響和地位,總結中國戲劇外譯和傳播的成就。

名人/編輯推薦

孟偉根著的《中國戲劇外譯史》系統地描述了從中國*部外譯戲劇《趙氏孤兒》在國外的傳播到當今的整個中國戲劇外譯的歷史。力求以中國戲劇對外翻譯傳播的歷程為主線,全面闡述中國戲劇外譯的發展歷程,考察各時期中國戲劇外譯的特徵和狀況,揭示中國戲劇在國外的影響和地位,總結中國戲劇外譯和傳播的成就。

目次

章 緒論
節 中國戲劇的定義和範疇界定
第二節 中國戲劇外譯傳播的意義
第三節 中國戲劇外譯傳播的動因
第四節 中國戲劇外譯傳播的形式
第五節 中國戲劇外譯研究概況
第二章 中國戲劇外譯的發軔期(1735—1840)
節 《趙氏孤兒》的外譯與歐洲中國戲劇熱
第二節 中國戲劇在法國的早期譯介
第三節 中國戲劇在英國的早期譯介
第四節 中國戲劇在德國的早期譯介
第五節 中國戲劇在美國的早期譯介
第六節 中國戲劇在日本的早期譯介
第七節 中國戲劇在俄國的早期譯介
第八節 中國戲劇在義大利的早期譯介
第九節 中國戲劇在亞洲其他國家的早期譯介
第三章 中國戲劇外譯的發展期(1841—1936)
節 五四運動前後中國戲劇外譯的特點
第二節 中國戲劇在歐洲的譯介
第三節 中國戲劇在亞洲的譯介
第四節 中國戲劇在美洲的譯介
第五節 儒蓮和巴贊對中國戲劇的法譯與研究
第六節 熊式一對中國戲劇的英譯與研究
第七節 洪濤生對中國戲劇的德譯與研究
第八節 東京學派和京都學派對中國戲劇的日譯與研究
第九節 其他學者對中國戲劇的研究與評價
第十節 《中國評論》與中國戲劇的對外傳播
第四章 中國戲劇外譯的轉折期(1937—1948)
節 抗戰救亡戲劇運動與中國戲劇的外譯
第二節 中國戲劇在英語世界的譯介與研究
第三節 美國漢學家阿靈敦對中國戲劇的研究
第四節 哈樂德·艾克頓的中國戲劇翻譯情結
第五節 《天下月刊》與中國戲劇的對外傳播
第五章 中國戲劇外譯的興盛期(1949—1965)
節 中華人民共和國成立至20世紀60年代中期中國戲劇外譯的背景
第二節 的中國戲劇翻譯與研究
第三節 英美對中國戲劇的翻譯與研究
第四節 蘇聯對中國戲劇的翻譯與研究
第五節 《中國文學》(英文版)與中國戲劇的對外傳播
第六節 楊憲益、戴乃迭夫婦和中國戲劇的外譯
第六章 中國戲劇外譯的瓶頸期(1966—1976)
節 非常時期中國戲劇的外譯
第二節 非常時期對外翻譯的特徵
第三節 西方國家對中國戲劇的翻譯與研究
第四節 蘇聯對中國戲劇的翻譯與研究
第七章 中國戲劇外譯的繁榮期(1977—今)
節 20世紀80年代中國戲劇的對外譯介與研究
第二節 20世紀90年代中國戲劇的對外譯介與研究
第三節 21世紀初中國戲劇的對外譯介與研究
第四節 《譯叢》與中國戲劇的外譯
第五節 《中國現代文學與文化》與中國戲劇研究
第六節 西利爾·白之的中國戲劇翻譯思想
第七節 杜為廉對中國戲劇的翻譯與研究
第八節 中國戲劇外譯的機遇、問題和挑戰
附錄一:中國戲劇外譯個案研究
1.《西廂記》多語種的譯介與傳播
2.《牡丹亭》多語種的譯介與傳播
附錄二:中國戲劇對外翻譯大事記(1735—2014)
附錄三:中國戲劇外譯史研究參考文獻(1829—2015)
索引
後記

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區