商品簡介
《巴黎茶花女遺事》是我國*部被翻譯過來的外國小說。林紓翻譯的《巴黎茶花女遺事》大體上與小仲馬著的《茶花女》的內容相同。作品的內容主要講述了19世紀40年代巴黎資本主義社會里一對戀人——馬克和亞猛的愛情悲劇。林譯本自從問世之后就很受歡迎“中國人所未見,不脛走萬本”,一時出現“洛陽紙貴”的盛況,嚴復也曾盛贊“可憐一卷茶花女,斷盡蕩子腸。”此書曾深深影響了魯迅和許壽裳等人,對中國的新文學發展有特殊意義。
作者簡介
小仲馬(1824—1895)
法國劇作家、小說家。19世紀法國三大戲劇家之一。其父為作家大仲馬。1848年,小仲馬因發表《巴黎茶花女遺事》一舉成名,該書不以曲折的情節取勝,而以真摯的情感動人,是其寫作生涯中具代表性的作品。另外,其戲劇代表作有《半上流社會》《金錢問題》《私生子》《的父親》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。
林紓(1852—1924)
近代文學家、翻譯家,字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閔縣(今福州市)人。他舉人出身,既沒上過洋學堂,又沒出過國,對外國語言、民情風俗不熟,但一生卻翻譯了180余部西洋小說。這些西洋小說被總稱為“林譯小說”,其中有許多出自外國名家之手,如英國作家狄更斯著的《大衛.科波菲爾》、英國哈葛德的《天女離魂記》、俄國托爾斯泰著的《恨縷情絲》等。林紓因此被公認為中國近代文壇的開山祖師及譯界的泰斗,并留下了“譯才并世數嚴林”(康有為贈詩語)的佳話。
名人/編輯推薦
清末民初文獻叢刊(影印本):
古有先秦諸子百家爭鳴,近有民國大師百花齊放,西學東漸東西交融,盡享思想學術文化盛宴。
《巴黎茶花女遺事》
★小仲馬成名作/具有不朽的藝術價值/世界上流傳*廣的名著之一
★根據作者親身經歷寫成的傳世佳作
★*本流入中國的外國文學名著
★作品所表達的人道主義思想,體現出人與人之間的關懷、寬容與尊重,折射出人性的愛
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。