TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
朱生豪莎劇翻譯經典化研究(簡體書)
滿額折

朱生豪莎劇翻譯經典化研究(簡體書)

人民幣定價:49 元
定  價:NT$ 294 元
優惠價:87256
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介

商品簡介

本書稿在評述研究現狀的基礎上,以文學經典化理論為依據,構建文學翻譯作品經典化的理論基礎,圍繞朱生豪的莎劇翻譯為什麼能成為翻譯文學經典這一核心問題進行研究。綜合採用基於調查統計和平行語料庫統計的定量研究方法、文本細讀法、定性研究方法和對比研究法,從5個方面闡述了朱譯莎劇經典化的內外因素及其與經典化的關係。1、系統梳理和探討了朱譯莎劇的傳播和接受。傳播和接受是朱譯莎劇經典化的主要建構方式。2、從宏觀與微觀兩個層面,描寫和分析了朱譯莎劇中的押韻和節奏及其普遍性特徵。押韻和節奏賦予了譯本獨特的、符合中國詩學傳統的語言美,契合了讀者的語言心理,促進了譯本的經典化。3、系統分析了莎劇人際意義在朱譯本中的跨文化建構,實現了說話者的交際意圖,再現了原劇人物對話的人際意義和人物形象。4、從意象傳遞與原文功能關聯的角度,採用描寫、統計與個案分析相結合的方法,探討了朱生豪傳承莎劇主題意象、修辭意象、神話意象和宗教意象的方式。諸多意象的再現和創造增強了譯文的表現力和感染力,有利於譯本的傳播、接受和經典化。5、討論了朱譯莎劇經典化對求異翻譯倫理研究和中國文化“走出去”戰略的借鑒和啟示:化同與求異的有機結合是尊重差異、傳播差異和接受差異的有效途徑。化同就是要符合特定時期接受文化的詩學和語言文化心理,求異就是在特定歷史時期以恰當方式適度傳承他者文化的異質性和陌生性。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 256
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區