TOP
0
0
魅麗。花火原創小說66折起
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
滿額折
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)
魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)

魔戒‧插圖本(全三冊)(簡體書)

人民幣定價:179 元
定  價:NT$ 1074 元
優惠價:87934
領券後再享88折
無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
可得紅利積點:28 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《魔戒》一部為了世界的光明未來,誓死抵抗黑暗的偉大史詩。
至尊魔戒,擁有統禦眾戒、奴役世界的力量,黑暗魔君索隆苦覓已久。為了守護家園,魔戒繼承人弗羅多毅然離開甯謐淳樸的夏爾,踏上前途未蔔的旅途。與他同行的是睿智的巫師、勇敢的人類、美善的精靈、堅毅的矮人和熱愛和平的霍比特人。征途見證了勇氣與友誼。躍馬客棧裡的重重暗影,卡紮督姆橋的怒吼炎魔,勇猛驍勇的洛汗驃騎,范貢森林的上古樹須,淒厲嘶嚎的邪惡戒靈,陡峭山壁旁的巨型毒蛛……每個人各自抵禦著無盡的誘惑與磨難,承擔起屬於自己的善惡考驗。
平凡的霍比特人戰慄在末日烈焰面前,他能戰勝這噬滅靈魂的至尊魔戒嗎?
全書共三部:《魔戒同盟》《雙塔殊途》《王者歸來》。
艾倫•李(《指環王》三部曲,奧斯卡最佳藝術指導獎)50幅恢弘經典插畫完美收錄。

作者簡介

J.R.R.托爾金(J.R.R.Tolkien),英國文豪,天才的語言學家,生於1892年1月3日,1925年開始擔任牛津大學教授。他創作了一系列膾炙人口的中洲世界史詩,影響最為深遠的是《霍比特人》和《魔戒》。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖。1972年3月28日,托爾金獲英國女王伊利莎白二世頒發的大英帝國指揮官勳章。
托爾金於1973年9月2日在牛津逝世。托爾金死後,其作品聲名未減,至今全球已暢銷2.5億餘冊,《魔戒》在英國Waterstones書店和第四頻道合辦的票選活動中被選為20世紀之書,被亞馬遜網路書店票選為兩千年以來最重要的書。
艾倫•李(AlanLee),英國插畫大師。生於1947年,尤擅水彩與鉛筆素描。曾為眾多文學經典創作插圖,以《伊利亞特》獲得英國童書最高榮譽格林納威獎,更以《霍比特人》獲得世界奇幻大會年度最佳藝術家獎。
“托爾金創造的世界,艾倫•李讓我們看見。”李的插畫是托爾金筆下巨集大世界的視覺化基礎,得到全世界讀者與影迷的承認和熱愛。憑藉為電影《指環王》作出的卓越貢獻,李榮膺2004年奧斯卡最佳藝術指導獎。

譯者:
鄧嘉宛,專職譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。從事文學與基督教神學翻譯工作二十年,譯有《魔戒》《精靈寶鑽》《胡林的子女》等四十餘種作品。喜歡一個人有書有貓做伴的生活。鄧嘉宛,專職譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。從事文學與基督教神學翻譯工作二十年,譯有《魔戒》《精靈寶鑽》《胡林的子女》等四十餘種作品。喜歡一個人有書有貓做伴的生活。
石中歌,資深托迷,又名Ecthelion、噴泉。熱愛托爾金教授筆下那個名為阿爾達的世界,長年累月迷路其中,且樂不思返。
杜蘊慈,臺灣政治大學資訊管理學系畢業。著有歐亞絲路紀行《地圖上的藍眼睛》《迭裡溫•孤山》。喜愛閱讀民族史詩、傳說,歐亞草原歷史地理。
譯者分工:
鄧嘉宛卷一至卷六故事內文
石中歌前言、楔子、附錄,及全文校訂
杜蘊慈詩歌

名人/編輯推薦

編輯推薦
平凡的霍比特人戰慄在末日烈焰面前,他能戰勝這噬滅靈魂的至尊魔戒嗎?
★ 我們時代最偉大的奇幻史詩。20世紀嚴肅想像力之源,蘊含對世間萬物最本真的好奇心與最深刻的洞察力。
★ J.K.羅琳、喬治•馬丁、彼得•傑克遜、阿西莫夫、亞瑟•克拉克……眾天才敬仰的大師巔峰。
★ 50種語言世間傳誦,60載光陰歷久彌新。
★ 奧斯卡桂冠得主艾倫•李,50幅全彩恢弘經典插圖,再現中洲世界的黑暗與光明。
★ 托爾金基金會指定,全新純正譯本。托爾金專家鄧嘉宛據《魔戒》50周年紀念版重譯。
★ 全三冊,均附獨立護書塑套。在旅途中,在茶几旁,最親切伴手的經典插圖本套裝。

媒體評論
《魔戒》是終極的冒險,終極的善與惡的對決,終極的編年史。總有無窮盡的模仿者,但它從未被超越。——《坎薩斯城市之星》
這是一個攸關生存與勇氣,為了人類的光明未來,誓死抵抗黑暗的動人故事。——彼得•傑克遜
英語世界由兩部分人組成:閱讀過《魔戒》和《霍比特人》的人,即將要去讀它們的人。——《星期日泰晤士報》
我14歲時就開始閱讀《魔戒》。到《哈利•波特》寫到最後一卷時,我仍然堅持認為自己不會超越托爾金,他的作品裡有全新的語言和神話,而我的魔幻世界裡沒有這些東西。——J.K.羅琳
拿到托爾金的書時,天啊,我絕望了,我怎麼努力也達不到他的成就,甚至連接近也做不到!他是真正的大師。——喬治•馬丁
當我像你們這麼大的時候,我正一頭紮進《魔戒》和《霍比特人》之中。它們不只是冒險故事,更教會我人們如何互動,以及人有善惡。——奧巴馬
從來沒有任何一位作者,曾創造出如此精細的虛幻世界與虛構歷史。讀畢全書六卷與附錄,你會對托爾金的中洲大陸,對其中的景觀、動植物、諸種族和他們的語言、歷史、文化氣質瞭若指掌,就像是對自己花園外的真實世界那般熟稔。——W.H.奧登
他的想像,創造出樣貌不同的地域,從至為可怖,到真正的天堂。他的造物,充滿無可比擬的真實可信。他的世界,當你置身其間,就會明白這是一片如此真實而又前所未見的大陸。——《波士頓環球報》
托爾金具有對世界萬物最為深刻的洞察力,關於世界萬物的現在,它們可能的將來,可能的過去。——《哈特福德時報》
文學史上最值得標榜的偉大作品之一,它屬於我們這個時代,或者說,屬於所有時代。——伯納德•萊文
它將代代流傳,終至不朽。—— 拿俄米•米奇森

英國第二版前言

 

這個故事隨著講述而逐漸拓展,最終演變成一部“魔戒大戰”的歷史,從中還可窺見此前另一段更為古老的歷史的點點滴滴。我動筆時還是1937年,那時《霍比特人》剛完成不久,尚未出版。但我沒有把這部續作寫下去,因為我希冀可以先將遠古時代的神話與傳奇寫完並梳理清楚,當時這些已構思成型多年了。我做這項工作,純粹是出於自己的興趣,至於別人對這作品的興趣,我並不抱多少希望,尤其是因為它的靈感主要源於語言學,我之所以動筆,乃是為了給各種精靈語提供必要的“歷史”背景。

我向一些人徵求了意見和建議,結果“不抱多少希望”被修正成了“不抱任何希望”。如此一來,我受讀者的要求鼓勵,回頭繼續去寫續作—— 他們想看到更多有關霍比特人及其歷險的內容。但是,故事被無法抗拒地拉向了更古老的世界,可以說,還沒有講述它的開端和中段,就已先行記敘了它的尾聲與終局。在寫作《霍比特人》時,這個過程業已開始,書裡已經提及了一些舊事,比如埃爾隆德、剛多林、高等精靈和奧克;此外還浮光掠影地提及了另一些內容,它們不期然出現,本質更加嚴肅、深奧與黑暗,比如都林、墨瑞亞、甘道夫、死靈法師,還有至尊戒。這些點滴十分重要,與古老歷史亦有聯繫,對它們的探索,展現了第三紀元及其高潮——魔戒大戰。

要求得到更多霍比特人相關信息的人們,終於得償所願,但他們不得不苦等良久,因為《魔戒》的寫作從1936年開始,斷斷續續一直到1949年才告結束。那段時期我有許多責任,我沒有疏忽它們,而身兼學生與教師,我還常常沉浸於許多別的興趣愛好中。而且,1939年爆發的大戰愈發耽擱了我的寫作進程,直到年底,故事還沒寫到卷一的末尾。接下來的五年風雨如晦,但我那時已覺得這個故事不該囫圇放棄,便繼續艱難筆耕,主要是熬夜工作,一直寫到墨瑞亞,停在巴林的墓前。在此我停筆許久,差不多一年之後才繼續,並於1941年末寫到了洛絲羅瑞恩和大河。隔年我寫下瞭如今成為卷三內容的第一批草稿,以及卷五第一、三章的開頭,阿諾瑞恩烽火四起,希奧頓來到祠邊谷。寫到這裡,我又停筆了——前瞻構思已經枯竭,卻又沒有時間斟酌思考。

1944年,我擱置了書中那場戰爭的千般頭緒、萬種繁難(這些本該由我組織脈絡,至少也要加以描寫),迫使自己去處理弗羅多前往魔多的旅途這一難題。我將寫出的章節陸續寄給我的兒子克里斯托弗,他那時身在南非,在皇家空軍服役。這些章節最後結為卷四。即便如此,又過了五年,這個故事才寫到了目前的結局處。這五年中,我搬了家,換了職位,變更了任教的大學,時局雖說不那麼晦暗了,但艱難依舊。等終於寫完“結局”,整個故事又必須加以修改,實際上是從後往前進行大規模改寫。書稿要打字錄入,還要錄第二遍,我不得不親自動手,因為我負擔不起十指如飛的專業打字員的開銷。

《魔戒》最終出版之後,已有許多人讀過;我收到或讀過不少有關故事寫作動機與涵義的意見和猜測,這裡我想就此說上幾句。本書的根本寫作動機,乃是一個講故事的人想嘗試講一個極長的故事,想讓它吸引讀者註意,予他們以消遣,給他們以歡笑,或許偶爾還能令他們興奮,或感動。怎樣才引人入勝、觸動人心,我惟有以自己的感覺為準,而這標準對許多人來說,必定常常是錯的。一些讀過本書或多少對本書有過評論的人覺得它乏味、荒誕,甚至低劣,對此我倒沒有抱怨的理由,因為我對他們的作品,或他們明顯偏愛的那類作品也有同感。許多人喜歡我的故事,但即便是依照他們的看法,它也有不少不盡如人意之處。也許,一個長篇故事不可能處處都取悅所有讀者,但同樣也沒有哪處會令人人都不滿;因為我從來信中發現,同樣的段落或章節,有些人認為是瑕疵敗筆,其他人卻大加讚賞。最挑剔的讀者,也就是我自己,現在發現了許多大大小小的缺陷;好在我既沒有責任評論本書,也沒有義務推翻重寫,於是就對這些問題置之不理並且保持沉默了,想說的只有旁人亦已指出的一點:這書太短了。

至於任何內在涵義或“訊息”之類,筆者無意於此。本書既非寓言,亦無關時事。隨著故事的拓展,它向下紮根(深入到過去),並萌發了出人意料的旁枝,但它的主題一開始就確定了:必然要選擇魔戒來銜接本書與《霍比特人》。 “往昔陰影”作為關鍵性的一章,是故事最早寫成的部分之一。 1939年,戰爭的陰雲已變成了明確的威脅,一場大劫在所難免;但這一章在此前很久就已寫成,即便那場大劫得以避免,故事仍會自此發展出基本相同的進程。它的種種根源,或是在我心中成型已久,或是已經部分寫成,那場始於1939年的大戰及其後續,幾乎沒有改變這個故事的任何一處。

現實的戰爭與書中的傳奇戰爭,無論過程還是結局都毫無相似之處。假若傳奇故事受了現實的啟發,或是受其引導而發展,那麼魔戒必然會被奪取,用來反抗索隆;索隆不會被消滅,而會被奴役,巴拉督爾不會被摧毀,而會被佔領。而未能佔有魔戒的薩茹曼本可以在局勢混亂和背信棄義之際發現,自己研究魔戒學識時追尋的那些缺失鍊環就在魔多;而此後不久,他也本可以製造一枚屬於他自己的主魔戒,用來挑戰那位自封的中洲統治者。在那場衝突中,雙方都會以憎恨與輕蔑的態度對待霍比特人,霍比特人即使作為奴隸也倖存不了多久。

我本來可以迎合那些喜愛寓言故事或時事暗喻的人的口味和觀點,設計出別的情節。但我打心底不喜歡任何形式的寓言故事,自從我足夠成熟與敏感能察覺它的存在時便是如此。我更偏愛歷史,不管歷史是真實還是虛構,它對不同讀者的想法和經驗有不同的適用性。我認為,許多人混淆了“適用性”和“寓言”二者,前者讓讀者自由領會,而後者由作者刻意掌控。

當然,作者不能全然不受自己的經歷影響,但故事的萌芽如何利用經驗土壤,卻是極其複雜的,人們若企圖定義這個過程,至多只能是猜測,其證據既不充分也不明確。而且,如果僅憑作者和評論家生活的時代重疊,就斷定二者共同經歷的思潮變化或時代大事必定是對作者最強有力的影響因素,這個想法自然很有吸引力,但卻是錯誤的。事實上,一個人必須親自身處戰爭陰影之下,才能完全體會它的沉重壓迫。隨著歲月逝去,人們似乎常常忘記:1914年,我在青年時代就遭受了戰爭之苦,這段經歷之醜惡可怕,不亞於1939年以及後續幾年捲入戰事的經歷。到1918年,我的親密朋友除了一人外,均已過世。再舉個不那麼沉痛的例子:有人認為,“夏爾平亂”反映了接近我完稿時英格蘭的狀況。不是這麼回事。它是劇情的關鍵部分,儘管依照故事發展,我因薩茹曼這個角色調整了劇情,但故事從一開始就已經構思好了,我得說,這個故事沒有任何形式的寓言意義和當代政治喻指。它確實有一定的現實經歷作為基礎,不過這不僅微乎其微(因為經濟狀況完全不同了),而且來自很久以前。在我十歲前,我童年時居住的國家一直被卑劣地破壞,那時汽車還是稀罕東西(我一輛也沒見過),城郊的鐵路尚未建成。最近,我在報紙上看到了一座小麥磨坊最後老朽殘蹟的照片,建在水塘邊的它,曾經興旺過,過去我覺得它是那麼重要。我從來都不喜歡那個年輕磨坊主的樣子,而他的父親,也就是老磨坊主,長著一副黑鬍子,可他不叫山迪曼。

《魔戒》現在出了新版,我抓住機會進行了修訂。正文中遺留的若干錯誤和不一致得到了改正,我還試著在細心的讀者提出疑問的幾處地方給出解釋。我考慮了所有的評論和問詢,倘若仍有遺漏,可能是因為我沒能整理好筆記。但是,許多問詢都只能在附錄中回答——其實最好是出版附加的一卷,其中要囊括許多我沒有收錄在最初版本里的材料,特別是更詳細的語言學方面的內容。同時,這一版裡刊印了這份前言,作為對楔子的補充,還有一些註釋,以及人名和地名的索引。這份索引意在給出完整條目,但不給出完整參考頁數,因為目前有必要減少篇幅。我利用N. 史密斯夫人準備的材料所編寫的完整索引,更應屬於那附加的一卷。

目次

英國第二版前言
楔子

第一部 魔戒同盟

卷 一
第一章 盼望已久的宴會
第二章 往昔陰影
第三章 三人為伴
第四章 蘑菇捷徑
第五章 共謀揭穿
第六章 老林子
第七章 湯姆•邦巴迪爾之家
第八章 古塚迷霧
第九章 躍馬客棧
第十章 大步佬
第十一章 暗夜白刃
第十二章 逃亡渡口

卷 二
第一章 際會眾人
第二章 埃爾隆德的會議
第三章 魔戒南去
第四章 黑暗中的旅程
第五章 卡紮督姆橋
第六章 洛絲羅瑞恩
第七章 加拉德瑞爾的水鏡
第八章 告別羅瑞恩
第九章 大河
第十章 分道揚鑣

第二部 雙塔殊途

卷 三
第一章 波洛米爾離去
第二章 洛汗驃騎
第三章 烏魯克族
第四章 樹須
第五章 白騎士
第六章 金殿之王
第七章 海爾姆深谷
第八章 通往艾森加德之路
第九章 一地狼藉
第十章 薩茹曼之聲
第十一章 帕藍提爾

卷 四
第一章 馴服斯密戈
第二章 沼澤秘徑
第三章 黑門關閉
第四章 香草燉野兔
第五章 西方之窗
第六章 禁忌之潭
第七章 十字路口之旅
第八章 奇立斯烏苟的階梯
第九章 希洛布的巢穴
第十章 山姆懷斯大人的選擇

第三部 王者歸來

卷 五
第一章 米那斯提力斯
第二章 灰衣勁旅的征程
第三章 洛汗大軍集結
第四章 剛鐸圍城
第五章 洛希爾人的馳援
第六章 佩蘭諾平野之戰
第七章 德內梭爾的火葬堆
第八章 診療院
第九章 最後辯論
第十章 黑門開啟

卷 六
第一章 奇立斯烏苟之塔
第二章 魔影之地
第三章 末日山
第四章 科瑁蘭原野
第五章 宰相與國王
第六章 離別眾人
第七章 歸家
第八章 夏爾平亂
第九章 灰港

附 錄
附錄一 列王紀事
第一篇 努門諾爾諸王
第二篇 埃奧爾家族
第三篇 都林一族
附錄二 編年史略(西部地區的編年史)
附錄三 家族譜系(霍比特人)
附錄四 曆法
附錄五 文字與拼寫
第一篇 詞彙與名稱的發音
第二篇 文字
附錄六
第一篇 第三紀元的語言與民族
第二篇 翻譯原則

書摘/試閱

第一部魔戒同盟
第一章盼望已久的宴會
當袋底洞的比爾博•巴金斯先生宣佈,不久將為慶祝“百十一歲”生日辦個特別堂皇隆盛的壽宴,整個霍比屯登時大為興奮,議論紛紛。
比爾博非常富有,非常古怪,打從他那場引人注目的失蹤與出人意表的歸來後,就成了夏爾的奇人,算來至今已有六十年。他旅行帶回的財富,已成了當地一則傳奇,並且無論老一輩人怎麼說,大家都相信袋底洞所在的小丘底下,全都是塞滿金銀財寶的地道。如果這還不夠出名,那還有他那長久不衰的旺盛精力可供人驚歎。歲月催人老,但這歲月似乎在巴金斯先生身上沒收到多大成效。他九十歲時,看上去跟五十歲時差不多;到他九十九歲時,大家開始稱他“保養有道”,不過“青春不老”這詞會更貼切。有些人不免搖頭,認為這種事好得不對勁;無論何人,既能永葆青春(顯然如此),又有無盡財富(據說如此),這似乎太不公平了。
“這一定是要付出代價的,”他們說,“不合天理,要招來麻煩!”
不過,至今不見有何麻煩;且因巴金斯先生出手慷慨大方,絕大多數人都願意包容他的古怪和好運。他依舊走親訪友(當然,薩克維爾–巴金斯一家例外),許多出身貧寒的霍比特人都對他衷心愛戴。但他沒有親近的朋友,這狀況一直到他子侄輩逐漸長大,才有所改變。
這些子侄中年紀最長、最得比爾博歡心的,是年輕的弗羅多•巴金斯。比爾博九十九歲時,收養了弗羅多做繼承人,帶他回袋底洞一起生活;薩克維爾–巴金斯一家的期盼到頭來算是落空了。比爾博和弗羅多碰巧同月同日生,都是九月二十二日。“弗羅多,你這小夥子最好來我這兒住吧。”比爾博有一天說,“這樣我們就能一起舒舒服服地慶祝生日了。”彼時弗羅多還是二十郎當歲,霍比特人就是這麼稱呼二十來歲的人:童年已過,成年未到(那要三十三歲呢),所謂吊兒郎當。
一晃十二年過去了。每年這兩位元巴金斯先生都會在袋底洞共同舉辦熱熱鬧鬧的生日宴會;但這回大家都明白,他們今年秋天的計畫,相當不一般。比爾博將過百十一歲生日——“111”——對霍比特人來講,這可是異常稀奇又分外可敬的歲數(老圖克本人也才活了一百三十歲而已);而弗羅多將過三十三歲生日,“33”也是個重要的數字:到時他就“成年”了。
霍比屯和傍水鎮開始蜚短流長,關於這場將至宴會的小道消息傳遍了整個夏爾。比爾博•巴金斯先生的往事和個性,再次成為群眾的主要話題;老一輩人突然發現他們緬懷往昔的憶舊言論大受歡迎。
要論吸引聽眾的注意,沒有誰比得上通常被叫做“老頭兒”的老漢姆•甘姆吉。他總在傍水路那間叫“長春藤”的小客棧裡擺龍門陣,頗有權威,因為他在袋底洞當了四十年園丁,那以前也是給掌理這職務的老霍爾曼打下手。如今他自己年紀也大了,身上各處關節不利索了,園丁的工作就主要由他最小的兒子山姆•甘姆吉扛起來,這父子倆都跟比爾博和弗羅多處得極好。他們就住在小丘上,袋底洞正下方的袋下路三號。
“我歷來都說,比爾博先生是一位為人厚道、談吐文雅的霍比特紳士。”老頭兒如此宣稱。這話百分之百屬實,比爾博對他非常有禮貌,叫他“漢姆法斯特師傅”,並且時常向他請教有關蔬菜種植的學問——要是提到“根莖類”問題,尤其是土豆,老頭兒可是這附近眾所周知的頭號權威(他自己也這麼認為)。
“那跟他住在一起的那個弗羅多呢,他又怎麼樣?”傍水鎮的老諾克斯問,“他雖然姓巴金斯,可是大夥兒說,他更像個白蘭地鹿家的人。我真搞不懂,霍比屯的巴金斯家怎麼會有人大老遠跑到雄鹿地去討老婆,要知道那地方的人都是怪胎。”
“也難怪他們古怪,”雙足家的老爹(老頭兒的隔壁鄰居)插嘴說,“誰讓他們住在白蘭地河不對勁的那一邊,正正對著老林子。哪怕傳言只有一半是真的,那裡都得算個黑暗又糟糕的地方啦。”
“可不是嘛,老爹!”老頭兒說,“倒不是說雄鹿地的白蘭地鹿家住在老林子裡頭,而是說,他們的血統似乎本來就怪。他們在那條大河上划船戲水——這是不合天理的!依我說,難怪招來了麻煩。不過,不管怎麼說,弗羅多先生是個挺好的霍比特小夥子,你指望遇見的最好也不過如此啦。他跟比爾博先生像得很,而且不光是長相。畢竟他爸爸是巴金斯家的人。卓果•巴金斯先生體面正派,是個可敬的霍比特人,從來不惹人非議,直到他淹死為止。”
“淹死?”好幾個人異口同聲說。他們從前當然聽過這事,還聽過更驚悚的謠傳,不過霍比特人向來熱衷家長里短,他們已經準備好要再聽一遍。
“咳,據說是這麼回事。”老頭兒說,“你瞧:卓果先生娶了可憐的普莉繆拉•白蘭地鹿小姐,她是我們比爾博先生的表妹(她媽媽是老圖克最小的女兒),而卓果先生是他的遠房堂弟。所以,拿俗話說,弗羅多先生不管從哪邊算,都是他的隔代親:既是他外甥,又是他遠房侄兒,你聽懂了吧。卓果先生那會兒跟他岳父老戈巴道克大人一起待在白蘭地廳,他自從結婚後常常這麼幹(因為他嘴饞好吃,老戈巴道克大人又常大擺宴席,來者不拒);然後他到白蘭地河泛舟,夫妻倆就這麼淹死了,可憐的弗羅多先生那時還只是個小孩兒呢。”
“我聽說,他們吃過晚飯後去月下泛舟,”老諾克斯說,“是卓果的體重把船給沉了。”
“我可聽說是她把他推下去,而他又把她拉下了水。”霍比屯的磨坊老闆山迪曼說。
“你別聽到什麼都信,山迪曼。”老頭兒說,他不怎麼待見這磨坊老闆,“哪來什麼推啊拉啊的事兒。船這玩意兒本來就靠不住,你安分坐在上頭不動都保不定要招來麻煩。總之,就留下弗羅多先生這麼個孤兒,可以說,他是身陷那群古怪的雄鹿地人當中,稀裡糊塗地在白蘭地廳給養大了。人人都說,那地方當真是個兔子窩,老戈巴道克大人起碼有一兩百個親戚住在那裡頭。比爾博先生把那孩子帶回來跟正派人住在一起,可真是做了件大好事。
“不過我猜這對薩克維爾–巴金斯一家活生生是當頭一棒。那回比爾博先生出門不歸,人人以為他死了,那家人就以為自己會得到袋底洞,結果他回來了,叫他們搬了出去;接著他就活了一年又一年,一天也不見老,老天保佑!然後,突然間他搞出個繼承人,所有的檔都辦得妥妥當當。這下,薩克維爾–巴金斯一家再也見不到袋底洞裡邊啦,或者說,人家就希望他們見不到。”
“我聽人說,那裡頭藏了數目可觀的一大筆錢財。”一個從西區大洞鎮來做生意的陌生人說,“我聽到的說法是,你家上頭那座小丘裡挖滿了地道,裡頭塞的盡是一箱箱的金銀,還有,豬寶。”
“那你聽到的比我能侃的還多。”老頭兒回答,“我可不知道有什麼‘豬寶’。比爾博先生出手闊綽,似乎從來都不缺錢;但是挖地道的事壓根兒就沒影嘛。比爾博先生回來的時候我見過他,那都是六十年前的事嘍,我還是個孩子哪。那時我才去給老霍爾曼(他是我老爹的堂親)當徒弟沒多久,他就帶我去袋底洞幫一把手,以防大夥兒在拍賣會上把花園踩得亂七八糟的。就在拍賣中途,比爾博先生上了小丘,牽著的小馬身上馱了幾個巨大的袋子,還有兩個箱子。我不懷疑,那裡頭多半裝滿了他從外地淘來的財寶,他們說那些地方有金山呢;但他帶回來的那些可不夠填滿地道的。不過我兒子山姆應該更清楚,他成天在袋底洞進進出出的。他對那些過去的事兒可癡迷極了,比爾博先生講的傳說故事,他全都聽。比爾博先生還教他寫字——注意,這可不是壞心,我也希望不會招來什麼壞事。
“‘什麼精靈和惡龍啊,’我跟他說,‘捲心菜和土豆對你我來說才是正理兒。大人物的事兒,你別去插一腿,要不你會栽進自己收拾不了的大麻煩。’我就是這麼跟他說的——我也會這麼跟別人說。”他補充道,還瞪了那陌生人和磨坊老闆一眼。
不過老頭兒這話沒說服聽眾。關於比爾博的財富的傳奇,如今在年輕一代霍比特人當中早已是深入人心了。
“啊,可是他後來肯定又往頭一筆上添了不少吧。”磨坊老闆爭辯著,說出了大夥兒的普遍心聲,“他常常離家外出。還有,看看那些來找他的外地人吧:夜裡上門的矮人,還有那個老流浪變戲法的,就是甘道夫——盡是這樣的。老頭兒,你可以愛說啥說啥,但袋底洞就是個古怪的地方,裡頭住的都是怪胎。”
“你也可以愛說啥說啥,山迪曼先生,而這些事兒,你知道得只怕不比泛舟多多少。”老頭兒頂回去,比往常更不待見磨坊老闆了,“要是那叫古怪,那咱這兒還真需要多點兒這種古怪。話說有些就在左近的人,自己就算住在金窩銀窩裡,卻連杯啤酒都捨不得請朋友喝。但是袋底洞的人可事事按規矩來。咱家山姆說,每個人都會受到邀請去參加宴會,而且還有禮物,注意,每個人都有禮物——就這個月的事兒。”
這個月,就是九月,天氣好得夢寐以求。沒過兩天,一則流言又傳得裡巷皆知(始作俑者很可能是消息靈通的山姆),說是會有焰火——焰火!這太轟動了,自從老圖克去世,夏爾可有近百年不見放焰火了。
日子一天天過去,那一天越來越近。一天傍晚,一輛模樣古怪的四輪運貨馬車滿載著樣式古怪的包裹進了霍比屯,搖搖晃晃爬上了小丘,目標是袋底洞。驚詫的霍比特人紛紛從已經掌燈的家門口往外窺伺,看得張口結舌。駕車的是外地人,唱著陌生的歌謠:那是些留著長鬍子的矮人,還戴著深兜帽,有幾個乾脆就在袋底洞住下了。九月的第二個週末,一名老者獨自駕著一輛馬車,大白天從白蘭地橋的方向,沿著傍水路而來。他戴著一頂又高又尖的藍帽子,披著長長的灰斗篷,還圍著條銀色領巾。他留著白長須,濃密的長眉突出了帽檐之外。一群霍比特小孩尾隨馬車奔過了整個霍比屯,直跟著跑上了小丘。他們猜得一點不錯,馬車載著整整一車的焰火。老人在比爾博家的大門口開始卸貨:數量眾多的一捆捆焰火,什麼形狀種類都有,每一種上面都貼著一個大大的紅色字母G,以及精靈如尼文。
當然,那就是甘道夫的標誌,而這老人就是巫師甘道夫,他在夏爾聲名顯赫,主要是因為他擅長擺弄火、煙,還有光。他真正從事的行當可比這些艱難危險得多,但夏爾人對此一無所知,在他們看來,他只是這場宴會的“賣點”之一。因此,那群霍比特小孩興奮大喊著:“G代表‘夠棒’!”而老人報以微笑。他們認得他的模樣,儘管他只是偶爾出現在霍比屯,並且從不久留;不過,除了他們長輩中年紀最大的老人,不論這些孩子還是旁人,都不曾見過他的焰火表演——那如今已成為過往傳奇了。
比爾博和幾個矮人幫著老人終於把貨卸完,比爾博給了圍觀的孩子們一些零錢,但是連一個爆竹或煙花都沒點給大家看,害他們非常失望。
“現在快回家去!”甘道夫說,“等時間到了,有你們看的。”然後他就跟比爾博進屋去,關上了門。那群霍比特小孩對著門乾瞪眼了好一陣子,這才走了,覺得宴會永遠沒有到來的一天。
在袋底洞裡,比爾博和甘道夫坐在小房間內敞開的窗邊,朝西望著外頭的花園。臨近黃昏的天光清亮又安馨,園裡的金魚草鮮紅似火,向日葵燦爛如金,草牆上爬滿了旱金蓮,甚至探頭窺進了圓窗。
“你這花園真是美不勝收!”甘道夫說。
“是啊,”比爾博說,“我其實非常喜歡這個花園,我也非常喜歡這整個親愛的老夏爾;但我想我需要度個假。”
“那你是打算把計畫進行下去了?”
“對。我幾個月前就拿定了主意,至今沒變。”
“很好,那就不用多說了。堅持計畫別變卦——我提醒一句,是整個計畫。我希望結果對你,對我們所有的人,都是最好的。”
“我也這麼希望。無論如何,星期四那天我一定要好好樂樂,享受一下我的小玩笑。”
“我好奇有誰會笑?”甘道夫搖著頭說。
“我們走著瞧吧。”比爾博說。
第二天,馬車就絡繹不絕,一撥接一撥駛上了小丘。先前可能有人咕噥“不照顧本地生意”,但就在那個星期,訂單開始源源不絕湧出袋底洞,將霍比屯、傍水鎮和鄰近各地的每一種食品和飲料,每一種日用品和奢侈品,幾乎訂購一空。人們變得群情激昂,開始一天天劃掉日曆上的日子,引頸翹首企盼郵差到來,希望收到請柬。
沒多久,請柬開始流水般湧出,霍比屯郵局被堆得水泄不通,傍水鎮郵局被雪片般的請柬淹沒,郵局不得不徵召投遞義工來幫忙。這些人絡繹於途,持續不停將成百封寫著“謝謝,我一定參加”的各種客氣說法的回函,往小丘上送。
袋底洞大門口掛出一則告示:“除商討宴會事宜,恕不會客。”但哪怕那些有宴會事宜可商討的人——不管是真有還是假裝有——都甚少獲准入內。比爾博很忙:書寫請柬,確認回復,包裝禮物,以及為自己作些私下的準備。從甘道夫抵達那天起,他就再也沒在人前露過面。
一天早晨,霍比特人一覺醒來,發現比爾博家前門南面的一片草場上,堆滿了搭大小帳篷用的繩索和支柱,坡上還開出一個通往大路的特別入口,建有寬闊的階梯和一座巨大的白門。住在袋下路的三戶霍比特人家緊挨著這片場地,登時生出了莫大的興趣,而且廣受眾人豔羨。本來裝著在自家花園裡忙活的老頭兒甘姆吉,後來乾脆也不裝了。
帳篷開始一個個支起來。其中有個棚子特別大,大到把場地中間那棵樹都包納在內;那樹巋然挺立在棚子一端,樹枝上掛滿了燈籠,宴會的主桌一頭就設在樹底下。更叫人心癢的是(按霍比特人的看法):草場北角建起了一個碩大的露天廚房。方圓數哩之內,所有餐館跟客棧的廚師全被請來,支援那些進駐袋底洞的矮人和其餘怪人。群眾的興奮之情漲到了頂點。
隨後,到了星期三,宴會的前一天,天空陰雲滿布。這下人們全焦慮起來。但到了星期四,九月二十二日,天色卻著實晴朗。太陽升起,陰雲散盡,彩旗招展,娛樂

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 934
無庫存,下單後進貨
(採購期約45個工作天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區