TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
天空沒留下翅膀的痕跡,但我已飛過(簡體書)
滿額折

天空沒留下翅膀的痕跡,但我已飛過(簡體書)

人民幣定價:28 元
定  價:NT$ 168 元
優惠價:87146
缺貨無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

《天空沒留下翅膀的痕跡,但我已飛過》精編泰戈爾最美的100首詩,給浮躁世界安靜的力量。泰戈爾像個天使孩子一樣,巧妙地隱去黑暗與苦難,治愈受傷的你。泰戈爾告訴我們:“不要莫名地覺得不幸福,其實我們根本不知道幸福是個什麼東西。有時候陽光很好,有時候陽光很暗,這就是生活。”
當你覺得特別特別辛苦的時候,就蹲下來,抱抱自己,泰戈爾的天空可以包容你所有的委屈。

作者簡介

泰戈爾,印度詩人、哲學家,第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人,世界文學史上的巨匠,被尊為“詩圣”。他的作品被當做“精神生活的燈塔”,為印度近代文學開辟了廣闊的道路。
代表作有《新月集》《飛鳥集》。

目次

Chapter 1
生如夏花之絢爛,逝如秋葉之靜美
Let life be beautiful like summer
flowers and death like autumn leaves.
生命在夏花般絢爛時狂喜,在絢爛墜入地獄的瞬間也不要哭泣,你若盛開,清風自來,生如夏花,逝若秋葉。

Chapter2
離別時,我的愛不曾舊老
Farewell, my love never old.
有時候我不得不承認,當愛情隱約退卻消失,有種親情的東西,像刺一樣扎進心里,它逼迫我們,將已經變成你、我的我們再次連在一起,用最疼的方式。

Chapter3
天空沒有留下翅膀的痕跡,但我已飛過
I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight.
如果正以友誼的名義在愛一個人,必須學會忍耐,然后,可以在轉身后偷偷地流七滴淚。

Chapter4
我們看錯了世界,卻說世界欺騙了我們
We read the world wrong and say that it deceives us.
那個時候,曾天真地以為,那只是一段情,走過之后才明白,其實,那是一生。許多時候,一轉身就是一輩子。

書摘/試閱

夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and flyaway.
And yellow leaves of autumn, which have nosongs, flutter and fall there with a sign.
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界對了它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If youshed tears when youmiss the sun, youalso miss thestars.
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾跛足的泥沙而俱下么?
The sands in your way begfor your songand yourmovement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
憂思在我的心里平靜下去,正如傍晚的暮色降臨在寂靜的山林之中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
有些看不見的手指,如懶懶的微飔似的,正在我的心上,奏著潺湲的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, tothe whispers of the world with which it makes love to you.
“海水呀,你說的是什么?”
“是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默。”
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is thy answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
這些微飔,是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里, 偷悅地微語著。
These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisperof joy in my mind.
休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them whocarry their lantern on their back.
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答暴風雨。你是誰,沉默著?”
“我不過是一朵花。”
“We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?”
“I am a mere flower.”
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun and the earth.
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the greenleaves happily knows not that man can lie.
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:“我愛你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “Ilove thee.”
“月兒呀,你在等候什么呢?”
“敬禮我將讓位的太陽。”
“Moon, for what do you wait?”
“To salute the sun for whom I must make way.”
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
Life finds its wealthby the claims of the world, and itsworth by the claims of love.
……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 146
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區