TOP
1/1
庫存:1
每天讀點英文詩(漢英對照)(簡體書)
人民幣定價:68元
定  價:NT$408元
優惠價: 87355
可得紅利積點:10 點

庫存:1

商品簡介

名人/編輯推薦

目次

書摘/試閱

唐詩宋詞令人景仰,英詩亦然,讀來也有不盡的美妙。莎士比亞的華麗,彌爾頓的雍容,蒲柏的機巧,濟慈的靈動,華茲華斯的清逸,拜倫的浪漫,雪萊的豪邁,都令人神往。《每天讀點英文詩(漢英對照)》以名詩為主體,利用中英文對照的形式來提高英語學習者的閱讀能力,同時也可以增加對名詩的理解。對英語學習者有很大的幫助。
唐詩宋詞令人景仰,英詩亦然,讀來也有不盡的美妙。莎士比亞的華麗,彌爾頓的雍容,蒲柏的機巧,濟慈的靈動,華茲華斯的清逸,拜倫的浪漫,雪萊的豪邁,都令人神往。
陳帆、陳浩東編譯的《每天讀點英文詩(漢英對照)》以名詩為主體,利用中英文對照的形式來提高英語學習者的閱讀能力,同時也可以增加對名詩的理解。對英語學習者有很大的幫助。
埃德蒙.斯賓塞
商籟體
商籟體
商籟體

威廉.莎士比亞
商籟體
商籟體
商籟體
商籟體
……
本.瓊生
約翰.密爾頓
亞歷山大.蒲柏
托馬斯.格雷
威廉.布萊克
威廉.華茲華斯
塞繆爾.泰勒.柯勒律治
喬治.戈登.拜倫
雪萊
約翰.濟慈
伊麗莎白.勃朗寧
附錄1英詩商籟體的漢譯格律談
附錄2歐羅巴文學的偉大傳統:文學品格構建.詩學.翻譯


Most Criticks, fond of some subservient Art,
Still make the Whole depend upon a Part,
They talk of Principles, but Notions prize,
And All to one lov'd Folly Sacrifice.
Once on a time, La Mancha's Knight, they say,
A certain Bard encountering on the Way,
Discours'd in Terms as just, with Looks as Sage,
As e'er cou'd Dennis, of the Grecian Stage;
Concluding all were desp'rate Sots and Fools,
Who durst depart from Aristotle's Rules.
論者多喜旁逸之枝,求疵之術,舍全而倚偏;
談論全文主旨,卻意在詞語概念,
偏寵堂前一嬌,而忘卻粉黛三千。
昔日堂吉訶德騎士,
途中偶遇游吟詩人,
談希臘舞臺,辭嚴語正,
如丹尼先圣,情朗神明;
其言凡擅離亞氏規則者,
皆膽大妄為叛道離經也。
Our Author, happy in a Judge so nice,
Produc'd his Play, and beg'd the Knight's Advice,
Made him observe the Subject and the Plot,
The Manners, Passions, Unities, what not?
All which, exact to Rule were brought about,
Were but a Combate in the Lists left out.
What! Leave the Combate out? Exclaims the Knight;
Yes, or we must renounce the Stagyrite.
Not so by Heav'n (he answers in a Rage)
Knights, Squires, and Steeds, must enter on the Stage.
詩人且喜,呈詩劇就教騎士,
高見乃拜,遇知音話語投機,
主題深邃否,情節曲折否,
風格健全否,激情旺盛否,
三一律統否,任何闕如焉?
遵律規,無一遺漏,刪打斗,暫付闕如。
啊,刪打斗?騎士驚叫;
是,不得已,放棄亞氏。
如此,是何道理?騎士忿怒,
騎士、鄉紳、駿馬,必登舞臺。

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約20個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約45個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。