瀏覽紀錄

TOP
1/1
無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
Angry Editor憤怒的英語:英語這樣說,才不會出洋相(簡體書)
  • Angry Editor憤怒的英語:英語這樣說,才不會出洋相(簡體書)

  • ISBN13:9787121129285
  • 出版社:電子工業出版社
  • 作者:(美)JEREMY WEBB
  • 裝訂/頁數:平裝/183頁
  • 規格:23.5cm*16.8cm (高/寬)
  • 版次:1
  • 出版日:2013/01/01
人民幣定價:32元
定  價:NT$192元
優惠價: 87167
可得紅利積點:5 點

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

商品簡介

作者簡介

名人/編輯推薦

書摘/試閱

AngryEditor(JeremyWebb):我在中國教英語的這些年——“我知道的英文單詞太少,所以英語不好。”——你以為真的是這樣嗎?你錯了!別再找這樣的藉口!這麼多年來,你知道的單詞並不少,可你的英語就是不好!真正的問題在於,你並不是真的懂怎麼用它們,你也沒意識到自己常常犯錯誤。那麼好了,翻開這本《AngryEditor:憤怒的英語》,找找你的問題吧——有許多意外的驚喜在等著你!學了英語卻不敢張口的同學們,對英語倍感壓力的白領們,想擁有最地道口語的朋友們……這本書就是為你們準備的!不用再死記硬背,不用再花錢補習;不管你的英語多好或多差,它都會讓你感受到英語並不那麼難,它也會教你用最簡單的方法說出你最想表達的意思!《AngryEditor:憤怒的英語》是一本幫助中國人解決英語常見錯誤的彙編書籍。當下,英語已經成為國內眾多商務合作、文化交流需要用到的一門最常用的語言,本書作者以在華六年的親身體驗,用輕鬆有趣的方式列出中國人經常用錯的英語,同時保持了一種嚴謹的態度和專業的眼光。其內容涵蓋日常口語、書面寫作、商務合同、郵件往來等諸多方面,幫助讀者發現自己無意識中犯下的英語錯誤,體會英語的語言習慣和文化特點,徹底擺脫錯誤。《AngryEditor:憤怒的英語》的風格很獨特、很好玩,你可以從頭到尾、翻來覆去、邊讀邊笑地看;除了糾錯以外,還有一些AngryEditor總結的特別內容。比如,“容易拼錯的品牌名稱”等常識性列表,“怎麼寫英文新聞標題”等職場實用指南,以及人人愛說的流行語等地道表達。學習英語不再是件枯燥的事,輕鬆閱讀就能熟記於心!使用說明:越來越多的外企白領在中英文混雜的工作環境中常常會犯很多錯誤並鬧出很多笑話。這些錯誤都是極易被忽視的細節,卻讓人很容易養成不好的語言習慣。當遇到讓你頭痛的英文翻譯時,你可以拿出《AngryEditor:憤怒的英語》查一下。AngryEditor寫過的所有AngryEdits都在裡面,同時加上了很多“英式憤青”獨一無二的個人見解,並按照字母順序排列。這本《AngryEditor:憤怒的英語》不僅僅是一本參考書。它風格獨特,很有趣味性。你可以從頭到尾或顛來倒去地讀,你也定會邊讀邊笑。除了糾正錯誤以外,還有一些AngryEditor總結的特別內容,比如:容易拼錯的品牌名稱等常識性列表,怎麼寫英文新聞標題等職場實用指南,以及人人愛說的流行語等地道的英語表達。不管你的英語好不好,這本書都會讓你發現你曾經犯過的錯誤,也會教你用最簡單的英文說出你最想表達的意思。讀過這本書會獲益良多的群體主要有兩個:1學了英語卻不太敢張口的同學:往往知識點記得住,而日常交流中卻總犯對不起自己英文水平的錯誤;2每天工作中會用到英文的白領:雖然每天都會用到英文,卻還會犯各種各樣的小錯誤,顯得不夠專業,不夠地道。這本書就是要讓大家發現那些平常不在意的小錯誤。如果你能夠注意並改正過來,那麼你的英語水平就會提升一大截!.
JeremyWebb,他是在華六年的英國人,他在全球最強廣告公司之一奧美集團擔任公關策略師、編輯。他畢業于英國利茲大學,並獲一等中文學士學位。他曾在北京奧運期間擔任英國《獨立報》記者;他為包括《人民日報》在內的各家媒體擔任審校;他翻譯過包括中國大型央企年報的各式文章;他教過包括藝人黃曉明等各類人群的英語。他在三年前創建“angryeditor.com”網站,專為網友解決各種英語問題;之後創建豆瓣“英文糾錯小組”,被媒體稱為英國“糾錯哥”,受到廣大網民的推崇,成為最受網友喜愛的超人氣英語老師。他所提出的學習理念與以往的學習法大有不同。他並不支持“為了提高英語而拼命背單詞”,他所倡導的方法,不僅讓英文學習變得更簡單、更好玩,更是讓人養成一種良好的學習習慣。他是JeremyWebb。他的中文名叫周愚。.
《憤怒的英語》不僅僅是一本參考書。它風格獨特,很有趣味性。你可以從頭到尾或顛來倒去地讀,你也定會邊讀邊笑。除了糾正錯誤以外,還有一些Angry Editor總結的特別內容,比如:容易拼錯的品牌名稱等常識性列表,怎么寫英文新聞標題等職場實用指南,以及人人愛說的流行語等地道的英語表達。不管你的英語好不好,《憤怒的英語》都會讓你發現你曾經犯過的錯誤,也會教你用最簡單的英文說出你最想表達的意思。


Besides,Weibo users are fond of taking part in lucky draws.
除此之外,微博用戶喜歡參加抽獎活動。
癥結所在
Angry Editor經常看到上面這樣的句子,總是感覺很別扭。卻一直搞不明白錯誤在哪里。Angry Editor想了很久才發現其中那個比較含蓄的問題。
besides的意思可能沒有你想的那么簡單,因為它除了有“除此之外”、“還有”、“另外”等連詞的意思,還有其他的意思。
我看到很多人這樣用:A怎么樣,因為B(原因1);besides,C(原因2)。他們想表達的是,這里的B和C兩個原因幾乎是平等的、并列的。
但是,besides還帶有“不管怎么樣”的隱含意思。也就是說,不管前面列出來的原因重不重要,接下來的原因足夠證明或決定某亭。用上面的例子,besides的意思是:雖然8是我想告訴你造成A最主要的原因,但是即使沒有B,C也還是會造成A。
推薦方案
要解決這個問題,首先要確定給出的兩個原因是并列的還是帶有某種傾向性的。如果沒有傾向性的話,不妨直接用also,and,first/second/another/etc。等等。
比如:Weibo users ate also fond of taking part in lucky draws.
或者:Another reason is that Weibo users are fond of taking part in lucky draws.

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約20個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約45個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。