TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
英譯漢教程新編(簡體書)
滿額折

英譯漢教程新編(簡體書)

人民幣定價:25.9 元
定  價:NT$ 155 元
優惠價:87135
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:4 點
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

翻譯是種實踐性很強的跨語言、跨文化交際活動。由於英漢兩種語言在譜系、文字系統、語音、詞匯、語法、篇章、語用等諸多方面均有較大的差異,這些差異,尋根問底,是源於兩種不同的社會、文化,所以成功的譯作一定反映了譯者對兩種文化的深刻理解和兩種語言的嫺熟運用。
《高等教育“十二五”部委級規劃系列教材:英譯漢教程新編》立足於“知其所以然”的理論,從以下幾個部分:翻譯的基本概念、英漢語言和思維方式的差異、翻譯中詞義的確定、表達和結構的轉換、翻譯與文化以及文體與翻譯等方面,來分析和探討英譯漢過程中所遇到的困難和問題,分析了產生這些問題的原因,提出了因應之道,並從理論與實踐相結合的基礎上予以闡述,揭示翻譯背後的一些規律,旨在“授人以漁”,舉一反三,以提高學習老的英譯漢的熊力。.

名人/編輯推薦

《高等教育"十二五"部委級規劃系列教材:英譯漢教程新編》講述了翻譯是種實踐性很強的跨語言、跨文化交際活動。由于英漢兩種語言在譜系、文字系統、語音、詞匯、語法、篇章、語用等諸多方面均有較大的差異,這些差異,尋根問底,是源于兩種不同的社會、文化,所以成功的譯作一定反映了譯者對兩種文化的深刻理麓和兩種語言的嫻熟運用。

目次

前言
第一章 翻譯概述
第一節 翻譯性質
第二節 翻譯特點
第三節 翻譯標準
第四節 翻譯技巧

第二章 英漢語言對比
第一節 英漢語法對比
第二節 英漢表達結構差異

第三章 詞語翻譯
第一節 詞義的內涵及英漢詞匯差別
第二節 語法、語境、邏輯與詞義框定
第三節 詞類轉譯
第四節 增詞法
第五節 減詞法
第六節 正反譯與反正譯
第七節 詞語的音譯、象譯和零譯

第四章 結構翻譯
第一節 形合與意合
第二節 分譯與合譯
第三節 定語從旬的翻譯
第四節 狀語從句的翻譯
第五節 英語被動含義結構的翻譯
第六節 長句翻譯
第七節 段落翻譯

第五章 翻譯與文化取向
第一節 翻譯的文化取向
第二節 顏色語與文化

第六章 文體與翻譯
第一節 文學翻譯的創造性
第二節 契約文體與翻譯
第三節 科技文體與翻譯
練習參考答案
參考文獻.

書摘/試閱



1.When your children are grown up they want to live their lives.and if you continue tobe as interested in them as you were when they were youn9,you are likely to become aburden to them,unless they are unusually callous.
2.Turn off the switch when anything goes wrong with the machine.
3.When winds blow sand particles against a large rock for a long time.the softer layers of the rock are slowly worn away.
4.Where internal corrosion is known to exist,the fol lowing practices can be employed.
5.All gases at 0℃ are found to gain 1 part in 273 of their volume when heated to 1℃.so long as the pressure is maintained constant.
6.Petroleum as it is found in the earth is a combination of several fractions.
7.Although it is we who are really moving,the stars all seem to circle round a Dointexactly above our North Pole if we live north of the equator.
8.Whether you remain in England,or journey to Italy.believe that you carry with youmy anxious wishes for your health,happiness and success,wherever you are,or whateveryou undertake.
9.After all.it did not matter much,because in 24 hours,they were going to be free.
10.He was not onlv surprised but,to start with,extremely suspicious,as he had everyreason to be.
11.Their relations were vinegar, although Mr. A when speaking of Mr. B in hisabsence was acidly correct.
12.But when the wearing effects of bodily sickness added themselves to advancingyears,and the end was coming and new hopes dawning,a few voices began idly to discussthe blessings of freedom.
13.However great the joy with which he welcomed a new discovery in some theoreticalscience whose practical application perhaps it was as yet quite impossible to envisage,heexperienced quite another kind of joy when the discovery involved immediate revolutionarychanges in industry,and in historical development in general.
14.Much as I admire his courage,I don't think he acted wisely.
15.Men often discover their affinity to each other by the love they have each for abook—just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both havefor a third.

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 135
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區