TOP
0
0
【13悅讀日】4/13~4/17 消費滿699送100元E-coupon
“類解”類文獻中的漢:朝詞匯研究(簡體書)
滿額折

“類解”類文獻中的漢:朝詞匯研究(簡體書)

人民幣定價:35 元
定  價:NT$ 210 元
優惠價:87183
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:5 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

古代朝鮮有四部重要的語言文獻:《譯語類解 》(1690)《同文類解》(1748)《蒙語類解》(1768)《倭語類解》(1780)。這些文獻將漢語、滿語、蒙語、日語與朝鮮語對譯起來。所謂 “類解”,即把詞匯分類成天文、時令、地理等幾十個類別之後,逐次解釋其義的意思。這不僅是有關學習外國語的既簡明而又饒有興趣的詞匯集,同時還具有對譯著述的性質。近代朝鮮語時期的朝鮮語詞匯體系和詞匯、漢字詞匯和漢字音的變化、當時的漢語、日語、蒙語與朝鮮語的比較、三國之間的語言關係等都成為其研究的對象。“類解”類文獻不僅對朝鮮語學者,而且漢語學者、日語學者、蒙語學者來說都是非常寶貴的史料。本書主要研究古代朝鮮文獻“類解”的漢―朝詞匯問題,揭示了近代朝鮮語時期的漢―朝詞匯的使用狀況。本書不僅對朝鮮語詞匯研究提供重要的理論根據,而且對漢語詞匯研究也有著現實借鑒意義。它作為漢―朝詞匯研究,對推動我國少數民族語言的理論與應用研究也有著其獨特的學術參考價值,為朝鮮語詞匯史研究和漢語詞匯史研究提供了可靠、可信的實際資料。

作者簡介

金哲俊(1970年—),1996年畢業于延邊大學朝鮮語言文學系本科,獲學士學位。1999年畢業于延邊大學亞非語言文學學科碩士,獲碩士學位,2002年獲博士學位。2005年至2006年被公派到朝鮮金日成綜合大學訪學一年,2009年至2010年被公派到北京大學中文系訪學一年,2011年7月在美國加州大學洛杉磯分校研修半個月。2002年7月至今在延邊大學朝鮮韓國學學院任教。研究領域為朝鮮語和語言理論。已發表了《華語類抄詞匯體系研究》、《17—18世紀類解文獻的編輯關系及其特點》等20多篇論文,出版了《華語類抄詞匯研究》、《中國朝鮮語韻律聲學特征研究》等12部專著(包括合著)。

名人/編輯推薦

《"類解"類文獻中的漢?朝詞匯研究》是2007年國家社科基金項目《朝鮮李朝“類解”類文獻的漢朝詞匯研究》的最終成果。《"類解"類文獻中的漢?朝詞匯研究》的出版受國家社科基金和延邊大學“211工程”第三期建設項目資助出版。

目次

前言
第一章 “類解”類漢語詞匯研究
第一節 在“類解”類文獻里所體現的漢語詞匯的地位及接受情況
1.從三個文獻的編撰關系及特點的角度分析當時漢語的地位
2.從解釋詞的角度分析當時借用看漢語詞匯的情況
3.朝、滿、蒙三國語言之間的關系
第二節 “類解”類文獻的漢語詞匯與語義關系
第三節 “類解”類詞匯體系中所反映的漢語詞匯地位
1.與詞條同一的解釋詞
2.以“——□□□□”形式標記的解釋詞
3.以與漢語詞條不同的漢字標記的解釋詞
4.以與漢語詞條不同的漢字+朝鮮語或朝鮮語+與漢語詞條不同的漢字標記的解釋詞
5.以“——朝鮮語固有語”形式標記的解釋詞
6.以與詞條漢語不同的漢字+(hata)形式標記的解釋詞
7.以“上仝”形式標記的解釋詞
第二章《譯語類解》的漢語詞匯分類與詞匯場以及構詞特點
第一節《譯語類解》的漢語詞匯分類與詞匯場
1.“天”和“地”詞匯場
2.“人”的詞匯場
第二節 《譯語類解》的漢語詞匯構詞特點
1.《譯語類解》的漢語詞匯詞法構成特點
2.《譯語類解》的漢語詞匯句法構成特點
3.《譯語類解》三音節漢語詞匯的構詞特點
第三章 “類解”類朝鮮語詞匯研究
第一節 因標記法的變化而引起的詞匯外形變化
1.因上綴和下綴標記法而引起的詞匯外形變化
2.因復綴標記而引起的詞匯外形變化
第二節 因輔音變化而引起的詞匯外形變化
1.因緊音化而引起的詞匯外形變化
2.因腭化引起的詞匯外形變化
3.因送氣音化而引起的詞匯外形變化
第三節 因元音變化而引起的詞匯外形變化
1.因“?(□)”的消失引起的詞匯外形變化
2.因圓唇元音化而引起的詞匯外形變化
3.因陰性元音化而引起的詞匯外形變化
4.因單元音化引起的詞匯外形變化
第四節 因音節的添加和脫落而引起的詞匯外形變化
第五節 因尾音變化而引起的詞匯外形變化
第四章 《華語類抄》詞匯體系研究
第一節 文獻考證
第二節 《華語類抄》詞匯體系研究
1.對譯漢語詞條的解釋詞研究
2.外來語研究
第五章 《華語類抄》的朝鮮語詞匯變化研究
第一節 詞匯的外形變化‘
1.因音節的增減引起的外形變化
2.因語音變化而引起的詞匯外形變化
第二節 詞匯的交替
1.《華語類抄1》中被交替的詞匯
2.《華語類抄2》中被交替的詞匯
3.《華語類抄1、2》之后被交替的詞匯
第六章 《同文類解》與《女真譯語》的詞匯比較
第一節 《同文類解》與《女真譯語》詞匯對照
第二節 《同文類解》的滿語與《女真譯語》比較
1.《同文類解》的滿語與《女真譯語》基本相同的約達60%
2.《同文類解》的滿語與《女真譯語》相近的約23%
3.《同文類解》的滿語與《女真譯語》不同之處約占16%
4.漢語與朝鮮語記錄其他語言(女真語或滿語)的不同之處
附錄:
一、對應于同一個解釋詞的漢語詞條
二、《譯語類解》漢語詞匯
參考文獻
后記

書摘/試閱



本書目的在于研究《華語類抄》的詞匯及其體系并希望能對近代末的朝鮮語詞匯研究有所裨益。
《華語類抄》的價值與意義在于它是近代朝鮮語時期的文獻。
本書將通過《華語類抄》和《譯語類解》的詞匯體系的比較,進一步研究朝鮮語詞匯體系中源于漢語的漢字詞的地位和《華語類抄》時期的詞匯體系。
《華語類抄》是19世紀末刊行的文獻,它有兩個版本,一個是木活字本,另一個是木刻本。前者是在金日成綜合大學復印,后者是在浙江省圖書館復印。這兩個版本的刊行年代不詳,但我們根據下面的事實可以推測其為19世紀末刊的文獻。
第一,《華音啟蒙諺解》的一部分內容以《華音啟蒙諺解上》的書名被記錄在木刻本《華語類抄》里。《華音啟蒙諺解》是漢語會話本《華音啟蒙》的諺解本。《華音啟蒙》,本應憲所撰,書成于1883年。洪順赫在《華語類抄小考》中是這么解釋的:
“《華語類抄》有木活字本和木刻本。……我們必須考察活字本和木刻本的印刷年代。從編輯的內容上看很難判定哪個在前哪個在后。但是我們根據木活字本《華語類抄》的字體,字體的大小,印刷用紙和書的大小,特別是這叁本書的書法和《華音啟蒙》、《華音啟蒙諺解》一模一樣的事實可以推測,它是高宗20年癸未(1883)刊行的。還有,木刻本《華語類抄》的附錄是從前期《華音啟蒙》和《華音啟蒙諺解》里轉抄過來的,根據這一事實我們可以推測木刻本《華語類抄》是在木活字本《華語類抄》之后刊行的。”
小倉近平在《朝鮮語學史》 里也論及《華語類抄》的版本。他收藏的是木刻本《華語類抄》。他認為《華語類抄》和《華音啟蒙諺解》有一定的關系,而且其刊行年代也與《華音啟蒙諺解》同時期或稍晚干該書。
第二,《華語類抄1》和《華語類抄2》均出現“總理衙門”的官職名。“總理衙門”,是清政府在1861年設置的管理機構。我們在《華語類抄1》里幾乎看不到反映開化派啟蒙思想的詞匯。開化派掀起的資產階級革命爆發于1884年。我們根據這一事實可以推測《華語類抄1》刊行于1861到1884年之間。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 183
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區