TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
中外文學經典翻譯教程(簡體書)
滿額折

中外文學經典翻譯教程(簡體書)

人民幣定價:39 元
定  價:NT$ 234 元
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《普通高等教育"十一五"國家級規劃教材?中外文學經典翻譯教程》作者數十年翻譯教學與研究之經驗,薈萃古今中外文學與文學翻譯經典之精華全書布局宏偉,文筆優美,按文類分為散文、小說、詩歌和戲劇四大部分,展示人類文學創造的多樣性與中國翻譯文學無限廣闊的領域構思精巧,選材廣泛,遠遠超過一般文學翻譯教材之容量,并深入到文學翻譯批評的理論層面詮釋詳盡,評析中肯,翻譯實習針對具體問題和特殊的文體要求指點迷津。

作者簡介

王宏印,陜西華陰人,南開大學外國語學院英語系教授,外國語言文學專業博士生導師,博士后流動站站長,翻譯研究中心副主任。兼任中國英漢語比較研究會副會長、中國跨文化交際學會常務理事.中國翻譯協會理事和專家會員、 《國際漢語詩壇》藝術顧問等。主要從事中外文學文化典籍的翻譯與中西翻譯理論的教學與研究,兼及人文社科類比較研究和文學創作與翻譯評論,涉及莎劇、 《詩品》,紅學、民歌及石濤、穆旦與吳宓研究等領域,有個人詩文集《彼岸集》。已出版各種論.譯著及教材40部,發表學術論文50余篇。

名人/編輯推薦

《普通高等教育"十一五"國家級規劃教材?中外文學經典翻譯教程》力求落到實處適合作為翻譯專業高年級或研究生教材,也可供文學翻譯愛好者和翻譯批評研究之用。

出于種種考慮,早就想編一部象樣的文學翻譯教程,讓它囊括古今中外主要的體裁和題材類型,體現文學史和文學翻譯史的基本走向,并且能夠說明英譯和漢譯的基本方法,以及不同翻譯手法的多樣性表現。這樣的想法和做法雖然有點兒求全和理想化,但也不是無稽之談,更不是無源之水和無本之木。這源泉和水流就是世界文學的源遠流長,而樹木和森林就是翻譯文學大觀園中的一草一木。二十多年前我編寫的第一本翻譯教材《英漢翻譯綜合教程》,為這個設想提供了基本的認識傾向和初步的成果樣式:一個可以將文學和翻譯連通的創作一翻譯理論系統。

目次

緒論第1部分第一章 古典散文翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢培根:《談讀書》(王佐良譯;黃宏煦譯;張和聲譯)B.漢譯英歐陽修:《醉翁亭記》(H.A.翟理思譯)第二節 翻譯實習A.英譯漢愛默生:《論美》(節選)(夏濟安譯;軼名譯)B.漢譯英王羲之:《蘭亭集序》(耿亮譯;孫大雨譯)第二章 現代散文翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢溫源寧:《吳宓先生其入——一位學者和博雅之士》(黃世坦譯;林語堂譯)B.漢譯英朱自清:《荷塘月色》(朱純深譯;D.波拉德譯)第二節 翻譯實習A.英譯漢比爾博姆:《送行》(軼名譯)B.漢譯英郁達夫:《江南的冬景》(D.波拉德譯)第2部分 小說翻譯第一章 古典小說翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢薩克雷:《名利場》(節選)(楊必譯)B.漢譯英曹雪芹:《紅樓夢》(節選)(D.霍克思譯)第二節 翻譯實習A.英譯漢哈代:《苔絲》(節選)(張谷若譯)B.漢譯英蒲松齡:《聊齋促織》(D.尼爾,V.馬爾譯)第二章 現代小說翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢喬伊斯:《尤利西斯》(節選)(蕭乾,文潔若譯)B.漢譯英魯迅:《阿正傳》(節選)(W.A.萊爾譯)第二節 翻譯實習A.英譯漢海明威:《戰地鐘聲》(節選)(程中瑞,程彼德譯)B.漢譯英賈平凹:《五魁》(節選)(J.A.瑪修斯譯)第3部分 詩歌翻譯第一章 古典詩歌翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢雪萊:《西風頌》(江楓譯)B.漢譯英李白:《月下獨酌》(H.A.霍理思譯)第二節 翻譯實習A.英譯漢華滋華斯:《詠水仙》(楊德豫譯;辜正坤譯)B.漢譯英白居易:《長恨歌》(W.J.B.弗萊徹譯)第二章 現代詩歌翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢愛略特:《大風夜狂想曲》(朱墨譯)B.漢譯英徐志摩:《這是一個懦怯的世界》(龐秉鈞等編譯)第二節翻譯實習A.英譯漢葉芝:《駛向拜占庭》(傅浩譯)B.漢譯英穆旦:《智慧之歌》(朱墨譯;龐秉鈞等編譯)第4部分 戲劇翻譯第一章 古典戲劇翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢莎士比亞著:《哈姆雷特》(節選)(朱生豪譯)B.漢譯英王實甫著:《西廂記》(節選)(許淵沖譯)第二節 翻譯實習A.英譯漢索福克勒斯著:《俄底浦斯王》(節選)(羅念生譯)B.漢譯英關漢卿著:《竇娥冤》(節選)(軼名譯)第二章 現代戲劇翻譯第一節 經典賞析A.英譯漢威廉斯著:《玻璃動物園》(節選)(鹿金譯)B.漢譯英曹禺著:《雷雨》(節選)(王佐良譯;巴恩斯譯)第二節 翻譯實習A.英譯漢薩特著:《禁閉》(馮江津,張月楠譯)B.漢譯英楊興等改編:《西湖遺恨》(朱墨譯)

書摘/試閱

足要寬闊。只要可以看得久遠,我們就永遠不會倦怠。但是即使在我們并不覺得勞累的時候,大自然也滿足于它的賞心悅目;我們之所以喜歡自然,和我們身體所受的的恩惠沒有一絲關系。我常常在屋對面的山頂上眺望晨景,從清晨到日落,心潮澎湃,感受著天使能感受的激情。纖細的云朵暢游在絳色霞光里,就像魚兒遨游在深海中。我從地面望去,仿佛從海灘上凝視著靜謐的大海。海天瞬息萬變,我似乎分享著它急速的變幻;這活潑的氤氳侵襲了我的身體,我覺得生命在蔓延,與晨風合為一體。大自然只需來些簡單的變幻,就能讓我們變得超凡脫俗!給我健康與一天光陰, 我將鍛造帝王們奢華的浮世繪。絢爛清晨,是我的亞述帝國;夕陽西落,皓月東升,是我的帕福斯和無法想象的超凡景致;泛泛午日,將是我感覺和思維的英格蘭;深深黑夜成為我玄妙哲理和夢想的德意志。昨天傍晚,我又欣賞了一回日落美景。一月的落日真是美妙醉入,景色依舊,只是下午時人顯得不是那么明朗。西云漫卷,幻化成色澤不斷變幻的粉色薄片,說不出的柔軟;空氣中也蘊涵了這么多的活力和甜蜜,閉門不出簡直是一種折磨。大自然將要說什么呢? ;磨坊后面的峽谷里,那鮮活的靜謐,就連荷馬和莎翁都無法用言辭形容——這難道沒有一絲意味嗎?霞光里,禿樹映著淡藍的底景,如燃燒的尖塔,熠熠閃著光;枯萎的花,凋零的莖,霜嵌的殘株,合成一曲無聲的樂章。久居城市的人,總以為鄉間只有半年的時間值得欣賞。而我卻獨獨喜愛冬日,正如涼爽的夏季打動我們一樣,冬季也自有它動人之處。對有心人來說,一年的每一時刻都有自己的美,即使在鄉間原野,景色時時變化,每小時所看到的都是空前絕后的好景致。天空變幻無窮,映呈著下界的盛衰枯榮。四周田地里的莊稼,每周煥然一新。牧場上,大路旁,植物演替,彷佛是大自然設置的無言的時鐘,倘若觀察者目光敏銳,還可以看出一天的朝夕變化。正如植物嚴守著時令,鳥和昆蟲也演繹著生命的更替,四季會為所有的生物安排好空間。小溪中,流水的多樣性更為清晰。以七月為例,河中水淺之處,漲滿了淡藍‘的梭子魚草和海壽,成群的黃蝶,翩翩飛舞。浮華的金紫,決非畫師所能描繪。清溪一曲,其風光旖旎,四時不輟,每天好像都是令節佳日,每月都有新的點綴。我們可以看見和感覺的美,只是自然界里最平凡的部分。一日的變幻,清晨的露珠,彩虹與山巒,桃李滿園,月光星辰,水波不興中的影子,其他種種,若太過渴求,就成作秀之物了,美景彷如幻覺,戲弄著我們。出門去賞月吧!“它只是一面銅鏡,你不會明白待到月色照亮征程時的那種愉悅。誰能抓住八月昏黃午日的熠熠之美?上前去找尋它吧!它正在消失”;當你從公共馬車窗望出時,它只不過是海市蜃樓。二,完美無缺的美需要一種更高層的精神元素。高尚神圣之美,與溫柔之美不同,是和人類的意志統一的。美是德的標識,這是上帝特定的。凡是順乎自然規律的行為就是美的,英勇崇高的行為,一定是合情合理,它的榮耀甚至恩澤到發生該事的地方和旁觀者。圣賢豪杰的偉大行徑,都是留給后世的一種教導,我們因此知道:宇宙是屬于每個人的基業,每個正常的人都可以把六合之圍看成是自己的產業,或者嫁妝。如果他愿意擁有的話,觸手可及。他也可以自暴自棄,放棄他的財富;他可以舍棄自己的江山,偏安一隅,茍且偷生。這種不長進的人世界上比比皆是,但根據他素質之高低,他有權擁有他的世界。權衡自己的思想和意志,擁有屬于自己的世界。薩盧斯特說,“平凡的入耕田、造屋、修船,都要遵循美德的原則。”吉本說,“風平浪靜往往協助最有能力的航海家”。目月星辰亦如此。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

定價:100 234
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區