東吳歲月.譯林雜談(簡體書)
- ISBN13:9787503680496
- 出版社:中國法律圖書公司(法律出版社)
- 作者:陳忠誠
- 裝訂/頁數:平裝/259頁
- 版次:1
- 出版日:2008/02/01
商品簡介
作者簡介
目次
東吳法學院一九四七級全體畢業同學誌影
東吳法學院與華東政法學院
南東吳,北朝陽
悼念東吳法學院末任院長盛振為先生
師說
我與龐德(Roscoe Pound)
東吳法學院時期的外語學習散記
開除風波
同張中楹老師的課堂辯論
邏輯課上舉錯[?]了例!
韓學章老師
爭取實習的機會
1948年臺灣購書紀事
法四上學期的一場微型庭審實習
淮海路上的社會調查
在淮海路盯梢
蔡晉先生與元照英美法詞典的情結
2.譯林雜談
關于法學翻譯工作的幾點意見
把“當事人”說成“客戶”意味著什么?
“法權”還是“權利”之爭——與《法學》編輯邵愛紅對話
流行性英漢、漢英法律譯名錯誤辨正
“industrial property(right)”的翻譯詞
“body corporate”和“法人”
商榷與認同
幾個譯名的對比分析
“V—sign”要慎用
譯名雜記
市場英語一月談
漢英詞語縱橫
國際文化與語言
蛋的故事
美國英語“green card”及其翻譯詞“綠卡”之釋義
可以把“social science(s)”譯成“社會科學”嗎?
中西男女稱謂
漢語外來詞隨想錄
從潛稱“University”的“學院”招生廣告說起
“barrister(solicitor)”≠“大(小)律師”
“solicitor”和“barrister”的翻譯詞
……
3.法苑瑣議
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。