TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
翻譯之道:理論與實踐(簡體書)
滿額折

翻譯之道:理論與實踐(簡體書)

人民幣定價:19 元
定  價:NT$ 114 元
優惠價:8799
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:2 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

本書先后論證了翻譯理論與翻譯實踐之間的互動關系,考察了“翻譯研究文化轉向”的來龍去脈,辨析了譯介學和翻譯學之間的差異,明確了二者各自的學科概念,并發出了翻譯學應該劃定學科界線、保持學科特點、避免學科危機的呼吁;指出了翻譯概念的發展只是其外延的增加,而非其內涵之質變,因此翻譯的本質屬性并未改變;重新審視了翻譯的目的、任務及其標準,首次提出了“文本目的”和“非文本目的”這對概念,首次區分了翻譯的“文本行為”和“非文本行為”,批評了功能派理論對二者的混淆,證明了以忠實為取向的翻譯標準永遠不會過時,嘗試性地規劃了翻譯學的學科范圍,明確了翻譯理論的位置,把它與翻譯史和翻譯批評一道作為構成翻譯學的三個有機部分,而且是其中最主要的部分,對當今中國的翻譯理論和翻譯實踐進行了反思,進一步分析了翻譯理論與翻譯實踐關系失調的原因。并指出了恢復其互構、互補、互彰之和諧關系的途徑。

作者簡介

曹明倫 北京大學文學博士,四川大學外國語學院教授,河北大學特聘教授,中國作家協會會員,中國翻譯協會理事,四川省翻譯文學學會副會長,四川省有突出貢獻的優秀專家,國務院特殊津貼專家。主要從事英美文學、翻譯學和比較文化研究。著有《翻譯之道:理論與實踐》和《英漢翻譯實踐與評析》,譯有《愛倫·坡集》 《弗羅斯特集》《威拉·凱瑟集》 《莎士比亞十四行詩全集》《培根隨筆集》《司各特詩選》等多種英美經典,與人合作編有《英詩金庫》。論文見于《中國翻譯》《上海翻譯》《國外文學》《名作欣賞》《外國文學研究》等刊物及若干大學學報。

目次

譯苑新葩又一春
一覽眾山小
前言
緒論
第一章 翻譯理論與實踐關系的歷史回顧
 1.1 翻譯活動和翻譯理論的起源
 1.2 中國翻譯理論與實踐關系的歷史回顧
1.2.1 漢代到宋代佛經翻譯時期的實踐和理論
1.2.2 明清兩朝科技翻譯時期的實踐和理論
1.2.3 20世紀學術名著與文學翻譯時期的實踐和理論
 1.3 西方翻譯理論與實踐關系的歷史回顧
1.3.1 古羅馬時期的翻譯實踐和理論
1.3.2 《圣經》翻譯的實踐和理論
1.3.3 民族語翻譯的實踐和理論
第二章 翻譯理論與實踐關系的現狀描寫
 2.1 文化轉向后翻譯理論與實踐的關系
 2.2 翻譯研究文化轉向的來龍去脈
2.2.1 Translation Studies及其“文化轉向”的由來和現狀
2.2.2 外來術語Translation Studies在中國學界的名與實
 2.3 現狀給我們的思考和啟示
2.3.1 思考一:翻譯理論還需不需要與實踐相結合?
2.3.2 思考二:新橋舊橋并用,避免學科危機
2.3.3 冷靜,求實,保持學科特點
第三章 翻譯的基本概念和翻譯活動的性質
 3.1 翻譯的基本概念
3.1.1 翻譯概念的內涵和外延
3.1.2 翻譯概念及其依附的語詞
3.1.3 翻譯概念外延的擴大
3.1.4 翻譯定義的重新厘定
 3.2 翻譯活動的性質
第四章 翻譯的目的、任務及其標準
 4.1 文本目的:譯者的翻譯目的
 4.2 翻譯任務:譯者的任務
4.2.1 本雅明心目中的讀者和譯者
4.2.2 純語言·普世語·核心結構·深層結構
 4.3 翻譯標準:譯者的自律準則
4.3.1 新批評認為原作意義再模糊也可確定
4.3.2 德里達認為有解讀經驗就能看到真實
4.3.3 譯介學理論不能作為解構忠實的論據
4.3.4 百家釋嚴復,還是嚴復釋百家?
第五章 翻譯理論的定性和定位
 5.1 翻譯理論的定性
 5.2 翻譯理論的定位
第六章 對翻譯理論的反思
 6.1 關于考證不嚴、引征不確的問題
6.1.1 典型個案研究之一:“翻譯”二字并用始于何時?
6.1.2 典型個案研究之二:道宣撰有《大恩寺釋玄奘傳論》嗎?
6.1.3 典型個案研究之三:大亮法師“五不可翻”出自何典?
6.1.4 典型個案研究之四:真諦真的主張意譯嗎?
6.1.5 典型個案研究之五:“闕名”是何人?
 6.2 關于術語翻譯和譯名統一的問題
 6.3 關于思維邏輯和語言邏輯的問題
6.3.1 典型個案研究之六:等效是理想的目標,忠實就不是?
6.3.2 典型個案研究之七:譯者的行為何以如棋著的變化?
6.3.3 典型個案研究之八:沒有A就沒有B,所以B應該從屬于C?
6.3.4 典型個案研究之九:“近真”以什么為目標?
 6.4 關于論而無據和論據單調的問題
 6.5 關于理論借鑒中的誤讀誤譯問題
6.5.1 典型個案研究之十:認知過程中沒有客觀性可言嗎?
6.5.2 典型個案研究之十一:原文已死譯文干嗎還要捅上一刀?
6.5.3 典型個案研究之十二:The t1:artslator is a betrayer使 Traduttdre,traditore失去了什么?
6.5.4 典型個案研究之十三:是幾何學奧深還是文句奧深?
 6.6 關于理論界的學術態度和學風問題
第七章 對翻譯實踐的反思
 7.1 當今中國翻譯實踐的現狀
7.1.1 典型個案研究之十四:“背叛”之風為何難以遏制?
7.1.2 典型個案研究之十五:譯者對這個場面真不難想象?
7.1.3 典型個案研究之十六:下達“絕對命令”該如何措辭?
 7.2 正視實踐現狀,走出翻譯危機
7.2.1 加強理論學習,規范翻譯行為
7.2.2 調整翻譯教學,彌合人才斷層
第八章 理論與實踐結合的方式和途徑
 8.1 純理論與實踐的關系及其結合方式
 8.2 純理論與純翻譯理論的區別
 8.3 純翻譯理論與實踐的關系及其結合方式
結論
引用文獻
索引

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 99
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區