商品簡介
本書為英漢雙語版,對于抱著學習英語的態度閱讀本書的讀者,我想提些建議,希望能夠對大家的英語學習有所幫助。首先本書英文版譯者語言功底較深,詞匯運用合理巧妙,但很多初學英語者可能會感到詞匯生僻,語法艱澀,甚至有些句子無法理解。這和原作者跳躍性的思維方式有關,和英譯者的用詞習慣有關,也和成書年代有關,大家不必過于苛求自己理解文中出現的所有單詞、詞組和句子,可通過中英對照的方式先理解作者的寫作思路,然后進行針對性的學習。本書中有很多英譯者的習慣用詞,和我們學習過程中甚至日常生活中接觸的和經常運用的同義詞語完全不同,讀者朋友們在閱讀過程中會逐漸對這些詞有或深或淺的印象,如果能夠整理出來,并在文中出現時對照前后語境學習,將會對這些正式詞語或英文古文用語有更深的理解。對于這類詞語的掌握,也是廣大英語學習者的英語能力從基礎層次向深層次的應用領域發展的橋梁之一。
文中出現的西方神話及宗教知識的引用,可能也會成為對西方文化不太熟悉的讀者的閱讀障礙。對于文化的了解,也是語言學習中很重要的一環。很多英語的習慣用語和俚語都與文化有關。與我國悠久的歷史文化一樣,西方的文化也經歷了歷史的洗滌和萃取,尚武粗獷的北歐神話,神秘奇幻的埃及神話,博大復雜的希臘神話,都可堪稱是與我國道教與佛教共同創造的神話傳說媲美的文化珍寶。如果讀者朋友們能夠在閱讀本書時對其中出現的文化及歷史事件的引用多加關注,相信你對這些“洋文化”產生興趣的同時,對很多以前無法理解的英語表達方式也會茅塞頓開。
作者簡介
目次
事物發展一日千里
002 Character and intellect
依托性格和智慧成事
003 Keep matters for a time in suspense
保持神秘感和新鮮感
004 Knowledge and courage
知識與勇氣并重
005 Create a feeling of dependence
培養依賴感
006 A man at his highest point
做到盡善盡美
007 Avoid victories over superiors
避免顯得比上司更優秀
008 To be without passions
不受情緒左右
009 Avoid the faults of your nation
盡力不受環境影響
010 Fortune and fame
經營好運,奮斗名譽
011 Cultivate those who can teach you
三人行必有我師
012 Nature and art
懂得自然與藝術的關系
013 Act sometimes on second thoughts, sometimes on first impulse
時而三思而行,時而果斷出擊
014 The thing itself and the way it is done
相對于事情本身,如何去做更加重要
015 Keep ministering spirits
招賢納士
016 Knowledge and good intentions
將知識與善意結合
017 Vary the mode of action
時常變換行動方式
018 Application and ability
實干精神比能力更重要
019 Arouse no exaggerated expectations on entering
不要開始就給人以過高期望
020 A man of the age
生逢其時
……
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。