商品簡介
本書的使用對象為高等教育英語專業師生,也可供具有同等英語水平的自學者參考使用。
目次
第一課 翻譯課的任務和基本要求
理論介紹
翻譯技巧(1):語義翻譯(1)
英譯漢練習(1)
漢譯英練習(1)
實用翻譯(1):名片的英譯
第二課 翻譯的定義及標準
理論介紹
翻譯技巧(2):語義翻譯(2)
英譯漢練習(2)
漢譯英練習(2)
實用翻譯(2):商標的翻譯
第三課 翻譯標準的總結
理論介紹
翻譯技巧(3):語義翻譯(3)
英譯漢練習(3)
漢譯英練習(3)
實用翻譯(3):職位、職稱及公司、企業部門名稱的翻譯
第一單元自測練習
第二單元 漢英語言對比(一)
第四課 漢英語言對比(1):形合與意合
理論介紹
翻譯技巧(4):增詞、省詞和重復譯法
英譯漢練習(4)
漢譯英練習(4)
實用翻譯(4):飲食翻譯常用方法
第五課 漢英語言對比(2):物稱與人稱
理論介紹
翻譯技巧(5):如何選擇主語
英譯漢練習(5)
漢譯英練習(5)
實用翻譯(5):刀法及烹調方式的譯法
第六課 漢英語言對比(3):被動與主動
理論介紹
翻譯技巧(6):主動句與被動句的轉換
英譯漢練習(6)
漢譯英練習(6)
實用翻譯(6):Sayings of Various Authors on Old Age(Ⅰ)
第二單元自測練習
第三單元 漢英語言對比(二)
第七課 漢英語言對比(4):靜態與動態
理論介紹
翻譯技巧(7):詞性轉換法
英譯漢練習(7)
漢譯英練習(7)
實用翻譯(7):Sayings of Various Authors on Old Age(Ⅱ)
第八課 漢英語言對比(5):具體與抽象
理論介紹
翻譯技巧(8):具體與抽象譯法
英譯漢練習(8)
漢譯英練習(8)
實用翻譯(8):文章題目的翻譯
第九課 漢英語言對比(6):間接與直接
理論介紹
翻譯技巧(9):正反譯法
英譯漢練習(9)
漢譯英練習(9)
實用翻譯(9):詩歌的翻譯
第三單元自測練習
第四單元 語篇與文體的翻譯
第十課 語篇的翻譯
理論介紹
英譯漢練習(10)
漢譯英練習(10)
實用翻譯(10):英譯漢判斷正誤
第十一課 文體的分析與翻譯(一)
理論介紹
英譯漢練習(11)
漢譯英練習(11)
實用翻譯(11):漢譯英時事政經詞語選摘(1)
第十二課 文體的分析與翻譯(二)
理論介紹
英譯漢練習(12)
漢譯英練習(12)
實用翻譯(12):漢譯英時事政經詞語選摘(2)
第四單元自測練習
附錄一 參考答案
附錄二 1994~2005年英語專業八級翻譯考試真題總匯及分析
參考文獻
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。