商品簡介
目次
第一節 研究內容
第二節 核心概念與理論框架
第三節 研究方法
第一章 “誤讀”的現象與分類
第一節 無所不在的誤讀:典型誤讀案例舉隅
第二節 誤讀的研究:誤讀與文學、哲學、翻譯
第三節 “誤讀”的多重分類
第二章 “誤讀”原因探索
第一節 誤讀原因內部研究
第二節 誤讀原因外部研究
第三章 “誤讀”的效果、影響與意義
第一節 誤讀的負面效果與消極影響:對譯者素質的要求
第二節 誤讀的戲劇化影響與效果
第三節 創造性誤讀的正面積極意義:原作意義的實現與豐富、譯者與讀者主體價值的體現與制約
第四節 誤讀所帶來的學術“本土化”的意義
第四章 研究“誤讀”的啟示
第一節 嘗試突破一種思維框架
第二節 尋求“間性”
第三節 在翻譯現實中不斷調適的對話與交流的理想
第四節 對翻譯本質的思考:馴服
第五節 譯者角色定位:從“鏡”到“燈”
第六節 翻譯的地位
結論 翻譯中原作與自我意義的雙重構建
參考文獻
后記
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。