TOP
0
0
【23號簡體館日】限時三天領券享優惠!!
南京師範大學外國語言文學學科博士生導師文庫.倪傳斌語言學選論(簡體書)
滿額折

南京師範大學外國語言文學學科博士生導師文庫.倪傳斌語言學選論(簡體書)

人民幣定價:25 元
定  價:NT$ 150 元
優惠價:87131
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:3 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

本文集由五編構成,按專題排列。第一編分析了影響外語磨蝕的七大因素,梳理了外語磨蝕的本質屬性,對比分析了基于二語習得和磨蝕所制定的基本目標水平異同,并提出了一些對我國外語教學改革極有價值的合理化建議。第二編從不同研究視角,闡述了來華外國留學生的漢語需求,并將需求分析的研究成果與對外漢語教學實踐有機地結合起來,有效地拓展了需求分析的研究領域,完整地提出了有效評估功能項目表的新體系。第三編通過對“中學”、“大學”和“大學畢業后”三個不同階段的被試進行調查,從“階段間的銜接”和“階段內的平衡”兩個視角,著重探討了中學、大學的外語教學改革。第四編從理論上探討了語言學研究中的具體問題,如外語需求的界定、說話者和聽話者的互動關系、中國科技翻譯新體系的建立和外語電化教學中語言與言語的辯證關系 等。第五編主要通過筆者在自身科技翻譯實踐中收集到的具體實例,介紹科技英語翻譯中常用的翻譯技巧和技術,比如: 醫學英語中形象性修飾語的翻譯方法、利用互聯網搜索引擎協助翻譯的科學性和可行性、醫用藥品商品名漢譯原則、標記語的英譯原則和科技文獻原文作者主觀態度的傳譯問題等。

作者簡介

倪傳斌,男,1965年9月生于湖北石首,漢族。2006年4月獲教授職稱.現任南京師范大學外國語學院語言文化研究所副所長,英語語言文學博士點博士生導師。倪傳斌于1982年9月至1985年7月就讀于武漢醫學院荊州分院臨床醫學專業,1985年9月至1988年7月就讀于江漢石油學院英語專業,1990年9月至1993年7月在西安醫科大學攻讀英語語言學碩士學位;2001年3月至2004年4月在上海交通大學攻讀外國語言學及應用語言學博士學位;2004年9月至2006年6月在南京師范大學文學院博士后流動站工作。倪傳斌在神經認知語言學研究領域,尤其是外語磨蝕的研究領域取得了較為豐碩的成果。至今已發表論文40余篇,譯文20余篇,出版專著2部,其中獨撰1部,與導師合著1部;主持和參與科研項目6項,其中主持國家級課題2項,主持省部級項目2項。

目次

總序
自序
第一編 外語磨蝕
 外語磨蝕的影響因素分析
 外語磨蝕的本質屬性
 二語習得與磨蝕的基本目標水平對比分析
第二編 對外漢語教學
 對外漢語教學功能項目表的綜合量化研究
 外國留學生的漢語語言態度調查
 外國留學生學習漢語的需求分析
 外國留學生漢語學習的目的研究
第三編 外語教學
 高等醫學院校畢業生的英語社會需求分析
 中、大學英語教學銜接情況調查與分析
 中學英語教學的反饋意見調查與分析
 論我國高等醫學院校翻譯課的教學現狀與對策
 高等醫學院校英語課程設置決策因素分析
 高等醫學院校非醫藥專業必須加強中醫藥英語教學
第四編 理論探索
 外語需求的特性分析
 從說話者和聽話者互動角度評塞爾的隱喻理論
 論中國科技翻譯新體系的建立
 外語電化教學中語言與言語的辯證關系
 從系統控制的角度看我國英語教學“一條龍”改革
 談談中醫英語的學科界定問題
 中醫英語語料庫的建庫原則
第五編 翻譯技巧
 醫學英語中形象性修飾語的翻譯方法
 醫用藥品商品名中譯原則初探
 論利用互聯網搜索引擎協助翻譯的科學性和可行性
 標記語的英譯原則
 語料庫數據驅動技術在科技翻譯教學中的應用
 科技英語共軛結構的特點及漢譯方法
 計算機病毒英文名的漢譯方法
 論科技文獻原文作者主觀態度的正確傳譯
 論醫學英語諺語的漢譯
 拉丁習語與科技文獻英譯

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 131
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區