瀏覽紀錄

TOP
529筆商品,1/27頁

1.英漢互譯教程(簡體書)

作者:謝群  出版社:華中科技大學出版社  出版日:2015/01/01

《英漢互譯教程》以培養翻譯實踐技能為宗旨,以樹立篇章意識為主線,輔以開放式文本案例,在講解、評析與鑑賞中引領學生掌握基本翻譯技巧。本教程正文共八章,各章節聯系緊密、互為呼應,將語篇、文體、文化、翻譯技巧、輔助資源等各個側面有機融合。附錄由兩部分構成:翻譯工作坊實錄和練習參考答案。前者是編者在實際翻譯教學中所采用的部分資料,真實呈現出翻譯訓練中遇到的困難與出現的問題;后者是前面各部分練習的參考答案。

定價:143元   優惠價: 87124

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

2.新英漢翻譯教程(簡體書)

作者:羅選民  出版社:清華大學出版社(大陸)  出版日:2011/06/01

《新英漢翻譯教程》兼顧學生翻譯能力和鑒賞能力的培養,討論的語篇包括文學、廣告、新聞、科技、法律等。本教材最大的特色在于重視理論與實踐相結合,批評與鑒賞相映,切實提高學生翻譯實踐能力。每章由理論闡述、譯文欣賞、翻譯技巧、翻譯試筆和名家譯論等部分組成。本教材是普通高等教育“十一五”國家級規劃教材,可作為翻譯學科本科和研究生專業及翻譯專業碩士學位教材,也可供其他同等水平的學習者使用。

定價:168元  

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

3.淘金高階翻譯點睛:英語專業8級(簡體書)

作者:劉紹龍  出版社:世界圖書(北京)出版公司  出版日:2011/06/01

準確理解,翻譯的第一步 翻譯的第一步是要準確理解原文。如果對原文的理解有偏差。翻譯出來的譯文就不可能精確。 本書分析歷年真題“英譯漢”和“漢譯英”部分的理解難點,并提出相應的解決方法,有助于考生避免常犯錯誤,準確理解原文,實現翻譯的第一步。   難句理解,突破英譯漢 漢語是專8考生的母語,所以考生理解“英譯漢”原文的難度會比理解“漢譯英”原文的難度更大。本書針對“英譯漢”所存在的理解難點,

定價:101元   優惠價: 8788

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

4.高級翻譯(簡體書)

作者:胡衛平  出版社:華東師範大學出版社  出版日:2011/05/01

《高級翻譯》可供英語專業、翻譯專業本科和研究生翻譯課程使用。 胡衛平主編的《高級翻譯》深入探討了翻譯理論的重要課題,從翻譯思想領域里的大問題——“語言觀”切入,圍繞翻譯思維、理解理論、翻譯意義論、解構分析與再現、對應與代償、可譯性、語言審美、文體翻譯、風格翻譯、文化戰略觀、文化價值觀、翻譯教學、西方翻譯理論展開論述。 全書采用理論專題形式,作者力求既增強理論性,又突出專題性。各專題

定價:252元   優惠價: 87219

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

5.英語高級口譯實用大全(簡體書)

作者:康志峰  出版社:上海科學普及出版社  出版日:2011/05/01

由康志峰編著的《英語高級口譯實用大全》內容新穎,選材豐富,突出實踐,力求在全面提高聽、說、讀、寫、譯五項基本技能的基礎上,使學習者的英語綜合能力達到一個新的水準,以適應英語高級口譯考試的要求。 《英語高級口譯實用大全》適用于上海、北京、廣州以及全國各地的高級口譯考生,同時也適用于大中專院校師生以及各類口譯的愛好者。

定價:215元   優惠價: 87187

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

6.賽珍珠《水滸傳》翻譯研究:後殖民理論的視角(簡體書)

作者:唐豔芳  出版社:復旦大學出版社  出版日:2011/04/20

《賽珍珠〈水滸傳〉翻譯研究:后殖民理論的視角》的主要內容是:作為20世紀最具政治性和文化批判色彩的學術思潮之一,后殖民理論的特點在于它并非鐵板一塊的僵化理論,其著眼點隨著歷史、地域、文化身份、政治等因素的演變,已從最初對前宗主國和前殖民地之間關系的關注和批判,發展成為一種集多種批評理論與批評方法于一身、表現出“大理論”和“大敘事”特征的理論體系,近年來在文學、文化、翻譯研究等諸多領域均受到越來越多

定價:132元   優惠價: 85112

絕版無法訂購

7.實用外事英語翻譯(簡體書)

作者:姜秋霞  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2011/04/01

該書是一本以外事筆譯為主的翻譯教程,用語豐富外事專業翻譯只是,提高翻譯能力,培養中高級外事翻譯工作者。 該教材涵蓋了外事翻譯實踐中的主要內容,從莊重嚴肅、措辭準確的外交文書到以情感人、言簡意賅的涉外禮儀文書,從外事翻譯中涉及的文化與思維方式等理論問題到各種外事場合的筆譯、口譯實踐,形成了一個綜合的外事翻譯體系。

定價:348元   優惠價: 87303

絕版無法訂購

8.譯林夕照(簡體書)

作者:方夢之  出版社:復旦大學出版社  出版日:2011/03/01

《譯林夕照》:這是一本隨筆、散文、序言、書評的自選集。選收筆者方夢之近20年來,特別是新世紀以來的文章共計49篇。其中大多在報刊公開發表過,序言則在各專著中登出。文章內容大體與翻譯有關,有的著眼于語言環境,有的來源于譯界現狀;或萌發于個人感受,或聚焦于一人一事。總之,所收文章主要在于記錄歷史足跡,回味真情實感,而嚴肅的學術討論有限。

定價:120元   優惠價: 87104

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

9.竊火傳薪:英語詩歌與翻譯教學實錄(簡體書)

作者:傅浩  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2011/03/01

《竊火傳薪:英語詩歌與翻譯教學實錄》內容簡介:問答對話、口傳心授是古今中外求學問道、釋疑解惑、薪火相傳的最有效的方法。儒家的《論語》、《禮記》、《朱子語類》、《傳習錄》;佛家的“佛所說經”、“五燈會元”;西人的“蘇格拉底對話錄”等等都是古人彌足珍貴的教學實錄。《竊火傳薪:英語詩歌與翻譯教學實錄》作者師法古人,把指導研究生過程中課堂教學的串講和討論、公開講學以及解答學生問學的通信內容整理出來,并適當

定價:588元   優惠價: 87512

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

10.2012考研英語拆分與組合翻譯法:新東方大愚英語學習叢書(簡體書)

作者:唐靜  出版社:浙江教育出版社  出版日:2011/02/01

《新東方·2012新東方考研英語培訓教材:考研英語拆分與組合翻譯法》共分為八章。第一章主要講解考研翻譯的基礎知識,從考研翻譯大綱和試卷分析開始,讓考生明白什么是翻譯,什么是考研翻譯,并弄清翻譯的標準和方法。第二章和第三章主要講解基本的翻譯技巧,包括詞法翻譯法和句法翻譯法。考生一直感到害怕的“單詞不夠用,所以做不好翻譯”的問題,可以從詞義選擇和引申等翻譯技巧中找到解決的辦法。同時,所有的翻譯技巧都用

定價:144元   優惠價: 87125

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

11.十二天突破英漢翻譯:筆譯篇(簡體書)

作者:武峰  出版社:北京大學出版社  出版日:2011/01/01

《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》是作者在多年翻譯教學過程中的經驗總結,主要針對英語專業高年級學生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業學生。《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》共安排十二天內容:前七天主要講解英譯漢,內容分別為翻譯英語中的定語從句、被動語態、代詞及形容詞和副詞;后面五天主要講解漢譯英,內容分別為增詞與減詞、換主語、中西方文化差異和總結非文學翻譯的特點。整《12天突破英漢翻譯(筆譯篇)》

定價:192元   優惠價: 85163

絕版無法訂購

12.誰不想譯名驚人:書名譯評經眼錄(簡體書)

作者:楊全紅  出版社:國防工業出版社  出版日:2011/01/01

《誰不想譯名驚人?-書名譯評經眼錄》,本書收集和整理書名譯評典型個案150例,其中,漢譯外30例,外譯漢 120例。個案多為文學作品,也有少許社科名著。相關書名包括《水滸傳》、《紅樓夢》、《海上花》、《傾城之戀》及Living History,A Briefer History of Time,The Importance of Being Earnest等。除了精彩的譯評文字,本書還提供部分難得

定價:150元   優惠價: 87131

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

13.文學翻譯(簡體書)

作者:張保紅  出版社:外語教學與研究出版社  出版日:2011/01/01

本書針對我國高校翻譯本科專業高年級開設的文學翻譯課程編寫。其目的是通過文學翻譯基本原理與方法的介紹、翻譯實例理解、表達與修訂過程的分析與講評以及翻譯實踐的訓練,幫助學習者較為深入地認識文學翻譯活動,較為充分地理解和掌握文學翻譯的基本原理、方法和技巧,切實提高他們理解過程中的文學鑑賞水平與表達過程中的藝術再現能力,為他們能夠獨立從事文學翻譯工作,并進行文學翻譯研究打下堅實的基礎。

定價:197元   優惠價: 87171

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

14.漢英口譯新語習語精編(簡體書)

作者:周國強  出版社:上海交通大學出版社  出版日:2011/01/01

《漢英口譯新語習語精編》為上海交通大學“985工程項目”翻譯語料庫創建與翻譯的跨學科研究的階段性成果。書中所收條目是在當代漢語口語和寫作中經常出現,且有可能需要翻譯成英語文本的成語、習語和近年來出現頻率較高的新語,詞條總數約為15000條。《漢英口譯新語習語精編》可作為口譯工作者及相關從業人員參考用書,也可為中高級口譯考生積累詞匯,提升口譯能力之用。

定價:252元   優惠價: 87219

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

15.工程英語翻譯(簡體書)

作者:史澎海  出版社:陝西師範大學出版社  出版日:2011/01/01

《工程英語翻譯》是根據教育部高等教育《專業英語教學大綱》的要求編寫的一部專業教材,旨在滿足當前大學英語專業實踐教學以及工程英語翻譯專業人員的需要。本教材共由六章組成,其中第一章闡述了工程英語翻譯的概念、任務以及工程英語翻譯工作者的素質、責任與專業化;第二章論述了工程英語的語言特點、英漢語言差異、翻譯原則及表達策略;第三章介紹了工程英語術語、句子的翻譯技巧;第四

定價:192元   優惠價: 87167

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

16.《論語》英譯的轉喻視角研究(簡體書)

作者:王勇  出版社:上海交通大學出版社  出版日:2010/12/24

《英譯的轉喻視角研究(英文版)》是當代語言學研究文庫之一。《英譯的轉喻視角研究(英文版)》在描述《論語》英譯歷史的基礎上,從翻譯轉喻性的視角出發,對《論語》英譯中涉及的5個方面進行了歷時的對比分析。對比研究發現:翻譯只能是一個部分代替整體的轉喻過程,《論語》這樣的經典作品的翻譯也不能例外。翻譯過程中,譯者的取舍受到意識形式、贊助人、主導詩學等外在因素以及譯者

定價:192元   優惠價: 87167

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

17.“模擬”翻譯教學模式探究(簡體書)

作者:趙聯斌  出版社:國防工業出版社  出版日:2010/12/17

《模擬翻譯教學模式探究:原型-模型翻譯理論與翻譯教學模式探究》是以“模擬”為翻譯本質,以迎合譯語文本讀者需求為翻譯目的,以適合與忠實為翻譯標準,首次站在譯語文本讀者立場考慮譯語文本質量的翻譯理論。這一理論的實踐意義是“模擬”模式呃提出和需求為產出目的的理念的形成。

定價:192元   優惠價: 83159

絕版無法訂購

18.晉城景點資料翻譯研究(簡體書)

出版社:西南財經大學出版社  出版日:2010/12/01

《晉城景點資料翻譯研究》的研究主要針對導游詞、公示語等的翻譯,提出德國功能派理論可以有效地指導旅游翻譯,并在此理論指導下探討了晉城旅游景點的英譯問題。《晉城景點資料翻譯研究》分別對景點名稱、景物描寫等導游詞的翻譯進行討論并提出相應的翻譯策略,認為景點名稱的翻譯要根據實際情況采取不同的翻譯策略,但是在形式上同一景區的景點名稱的翻譯要盡量保持一致,這樣可以提高景區的整體形象;景物描寫則根據中英兩種語言

定價:138元   優惠價: 87120

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)

19.漢語習語英譯中的結構和文化探究(簡體書)

作者:于連順  出版社:黑龍江大學  出版日:2010/12/01

《漢語習語英譯中的結構與文化探究》內容簡介:漢語習語是漢語中的瑰寶,是漢語言和中華文化的濃縮。在漢語和中華文化英姿勃勃地走向世界的時候,漢語習語應該跑在前面。因此,從語言和文化兩個方面對漢語習語進行解析,就成為語言工作者的一項光榮使命。我們正是帶著這樣一種使命感,編著此書的。《漢語習語英譯中的結構與文化探究》的讀者,首先應是有志學習漢語、了解中華文化的世界范圍內的廣大知識人群和來華留學生,其次是國

定價:210元   優惠價: 87183

無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)