TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起

縮小範圍


商品類型

簡體書 (16)
商品狀況

可訂購商品 (16)
庫存狀況

有庫存 (2)
無庫存 (14)
商品定價

$200~$399 (4)
$400~$599 (12)
出版日期

2022~2023 (11)
2020~2021 (4)
2018~2019 (1)
裝訂方式

平裝 (16)
作者

許多 (2)
周曉梅 (1)
喬潔 (1)
宋學智 (1)
宋學智、許鈞 (1)
汪寶榮 (1)
王一多 (1)
肖維青 (1)
袁榕 (1)
許多、馮全功、許鈞 (1)
金聖華 (1)
鐘毅 (1)
陳小慰、許鈞 (1)
馮全功 (1)
高方 (1)
出版社/品牌

浙江大學出版社 (16)

三民網路書店 / 搜尋結果

16筆商品,1/1頁
翻譯研究基本問題:回顧與反思(簡體書)
滿額折
作者:馮全功  出版社:浙江大學出版社  出版日:2023/10/09 裝訂:平裝
本書分翻譯研究基本問題:回顧與反思;翻譯研究基本問題:拓展與個案共兩部分,收錄了《中國翻譯理論話語:生成機制與發展空間》《中國翻譯策略話語:概念史觀照下的歷時演變》《翻譯的定義:翻譯是一種符號轉換活動》《翻譯忠實觀:爭議與反思》《翻譯家精神:內涵分析與潛在價值》《元翻譯話語:異語寫作中元翻譯話語的表現與作用》《修辭認知:從廣義修辭學到翻譯學的華麗轉身》《翻譯景觀:語言景觀與公示語翻譯研究的聯姻》等研究文章。
定價:528 元, 優惠價:87 459
庫存:3
20世紀尤金‧奧尼爾戲劇漢譯研究(簡體書)
滿額折
作者:鐘毅  出版社:浙江大學出版社  出版日:2023/02/02 裝訂:平裝
本書是“中華譯學館‧中華翻譯研究文庫”之一。本書將20世紀奧尼爾戲劇的漢譯大致分為三個時期――三四十年代、新中國成立後的30年和八九十年代,通過對這三個時期中奧尼爾戲劇代表譯本的詳細研讀,觀察不同時期奧尼爾作品漢譯本的特徵,並在此基礎上深入探討戲劇譯本的特點,具有較為重大的理論和實踐意義。本書研究內容上理論與實踐並重,對象上宏觀與微觀結合,視角上翻譯外部研究與內部研究共存,方法上描述性研究與解釋性研究結合,全方位、多層次、成系統地對二十世紀奧尼爾戲劇漢譯本進行解讀和剖析,以期為戲劇譯本的研究提供新的思路,並對劇本翻譯中相關問題提出解決的方法。
定價:348 元, 優惠價:87 303
庫存:1
譯道無疆(簡體書)
滿額折
作者:金聖華  出版社:浙江大學出版社  出版日:2020/01/08 裝訂:平裝
本書為“中華譯學館·中華翻譯研究譯文庫”之一。全書收錄了著名翻譯家金聖華的。全書包括四輯:“翻譯與語文”“論名家翻譯”“翻譯家訪談錄”和“附錄”。全書前三輯收錄了金聖華教授歷年撰寫的有關翻譯的文章16篇,並在“附錄”中記載了翻譯學者單德興教授對金聖華教授的專訪。收錄的文章涵蓋了翻譯教學實踐、翻譯研究、翻譯家訪談錄等主題,學術水平高,具有廣泛的影響和重要的學術價值和指導意義
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
批評與闡釋:許鈞翻譯與研究評論集(簡體書)
滿額折
作者:許多  出版社:浙江大學出版社  出版日:2019/11/12 裝訂:平裝
《批評與闡釋:許鈞翻譯與研究評論集/中華翻譯研究文庫·中華譯學館》為浙江大學中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。《批評與闡釋:許鈞翻譯與研究評論集/中華翻譯研究文庫·中華譯學館》選擇了近30年來國內學術界對許鈞教授翻譯與翻譯研究成果進行評價與闡釋的代表性論文,結集成冊。所選的論文大多由學界有著重要影響力的學者和文學翻譯界的前輩撰寫。《批評與闡釋:許鈞翻譯與研究評論集/中華翻譯研究文庫·中華譯學館》
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中國文學四大名著譯介與傳播研究(簡體書)
滿額折
作者:許多; 馮全功; 許鈞  出版社:浙江大學出版社  出版日:2020/08/18 裝訂:平裝
《中國文學四大名著譯介與傳播研究》全書分為上下兩編,共收錄32篇文章。其中上編聚焦中國文學四大名著譯介與傳播史,希望能在宏觀上為讀者描繪一幅較為完整的譯介圖譜。下編則側重中國文學四大名著譯介的個案與特徵,希望能從微觀視角為中國文學四大名著的譯介與傳播研究提供參照。
定價:528 元, 優惠價:87 459
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
譯藝與譯道:翻譯名師訪談錄(簡體書)
滿額折
作者:肖維青  出版社:浙江大學出版社  出版日:2022/03/31 裝訂:平裝
本書一共收錄了對內地和港澳地區的24位翻譯教授的訪談,所有的訪談基本涵蓋四個方面——譯者人生、教學實踐、翻譯思辨與行業展望,多數訪談稿包含具體的課堂復現和精彩的人生故事。即使平易的語言也擋不住這些翻譯教授的人格魅力和師道風采,哪怕只是通過記錄語言的文字,我們也仿佛能夠聽到他們朗朗的笑聲,感受到他們儒雅的風度。雖然他們來自不同地區的不同高校,人生經歷也迥然不同,但是他們給聽眾和讀者留下的關於教學的真知灼見、關於實踐的金玉良言居然有太多的相似之處!
定價:468 元, 優惠價:87 407
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
傅雷與翻譯文學經典研究(簡體書)
滿額折
作者:宋學智; 許鈞  出版社:浙江大學出版社  出版日:2020/12/29 裝訂:平裝
《傅雷與翻譯文學經典研究》筆者希望通過經典視角下的傅雷翻譯研究,進一步探討傅雷翻譯思想和翻譯成就的歷史價值、現實意義和未來生命力,繼而探討從外國文學經典原著到翻譯文學經典的內部生成轉換和外部傳播接受,努力為我國學界深入研究翻譯文學經典提供有價值的參考。
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中國文學譯介與傳播模式研究:以英譯現當代小說為中心(簡體書)
滿額折
作者:汪寶榮  出版社:浙江大學出版社  出版日:2022/03/31 裝訂:平裝
本書從社會翻譯學理論視角,以魯迅、莫言、余華小說英譯為個案,考察五種重要譯介與傳播模式的運作機制,並討論其對中國文學「走出去」的啟示意義。全書由八章構成。前三章闡明本課題研究的背景、採用的理論框架、研究方法及分析模式;後五章是基於個案分析的譯介與傳播模式專題研究。
定價:528 元, 優惠價:87 459
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
翻譯修辭學與國家對外話語傳播(簡體書)
滿額折
作者:陳小慰; 許鈞  出版社:浙江大學出版社  出版日:2022/09/26 裝訂:平裝
本書系統地提出了翻譯修辭學的學科體系,是 個在體系上 完整論述翻譯修辭學的研究,並闡明了其對中國對外話語翻譯的重要理論意義。全書由緒論和七章內容組成,從翻譯修辭學的歷史發展、學理定位與研究前景,翻譯和對外翻譯的修辭思考,對翻譯受眾、譯文話語和語境的再認識,基於認同的翻譯“說服”規範,翻譯文本類型與修辭資源的對比借鑒,翻譯修辭策略,對外話語傳播的翻譯修辭等方面,系統地勾勒了翻譯修辭學研究的基本概貌。
定價:528 元, 優惠價:87 459
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中國文學外譯的價值取向與文化立場研究(簡體書)
滿額折
作者:周曉梅  出版社:浙江大學出版社  出版日:2022/10/26 裝訂:平裝
本書屬￿“中華譯學館 中華翻譯研究文庫”,為國家社科基金青年項目的結項成果。本書聚焦中國文學外譯中的作品選擇、譯介策略和讀者評價,結合具體翻譯案例(包括莫言小說、杜甫詩歌等的譯介),分析中國文學在海外的譯介、傳播和接受情況。本書提出中國文學外譯是講好中國故事、提升文化軟實力的重要途徑;努力發掘並分享中國文學作品的知識價值、道德價值和審美價值,積極傳播中國優秀的傳統文化,是我們應該堅持的價值取向;而保持寬容開放的心態,積極促進文化認同,同時樹立文化自信,展現民族精神,則是我們應當堅守的文化立場。
定價:468 元, 優惠價:87 407
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
江蘇文學經典英譯主體研究(簡體書)
滿額折
作者:許多  出版社:浙江大學出版社  出版日:2022/04/30 裝訂:平裝
關於圖書的選擇標準,“江蘇傳世名著”要求必須是由江蘇籍(或寓居江蘇)的作者撰寫或編著的,內容以江蘇為主題(背景)的,以及在江蘇編著的圖書或在江蘇首次刻印或出版的圖書。在這一百部圖書中,既有《紅樓夢》《西遊記》《水滸傳》《三國演義》這樣耳熟能詳的文學經典,也包括了《說文解字注》《古文尚書疏證》《經典釋文》這樣的學術經典。這些入選書目對江蘇文化的傳播與推廣有著重要的意義與價值。 2016年,“江蘇文脈整理與研究工程”也正式啟動。相較於“江蘇傳世名著”,“江蘇文脈整理與研究工程”規模更大。該工程希望用十年左右的時間,編輯出版3000冊左右的“江蘇文庫”,分為書目、文獻、精華、史料、方志和研究等六編。2018年,該文庫已經推出首批成果86冊。2019年,第二批成果182冊也已經出版發行。其中,莫礪鋒主編的“江蘇文庫·精華編”最為引入關注。精華編包含100—200冊具有代表性、對國內外文化發展產生重要影響的江蘇籍學人文化學術成果。目前已經出版的《說文解字注》《範仲淹集》《老殘遊記》《文心雕龍》等,無一不是江蘇文脈中的翹楚。 這一系列文化工程都說明弘揚中華優秀傳統文化的重要價值和意義。值得注意的是,這些工程在對江蘇文化作品的界定上,都有各自不盡相同的標準。本書將對江蘇文學經典的英譯主體進行研究。
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
文學翻譯策略探索:基於《簡‧愛》六個漢譯本的個案研究(簡體書)
滿額折
作者:袁榕  出版社:浙江大學出版社  出版日:2020/04/17 裝訂:平裝
中華譯學館·中華翻譯研究文庫叢書簡介 浙江大學中華譯學館由浙大文科資深教授、中國翻譯協會常務副會長許鈞擔任館長,兩位諾貝爾文學獎得主莫言和勒克萊齊奧,以及國際翻譯界*獎項之一 ——“北極光”翻譯獎的得主許淵衝擔任顧問。綜觀中華文化發展史,翻譯發揮了不可忽視的作用。一如季羨林先生所言,“中華文化之所以能永葆青春”,“翻譯之用為大矣哉”。翻譯的社會價值、文化價值、語言價值、創造價值和歷史價值
定價:348 元, 優惠價:87 303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中國網絡翻譯批評研究(簡體書)
滿額折
作者:王一多  出版社:浙江大學出版社  出版日:2023/09/12 裝訂:平裝
本書梳理了網絡翻譯批評的現狀,對網絡翻譯批評的形式、類型、特點進行分析和論證;對網絡翻譯批評進行描寫,從批評的各要素、價值觀、批評標準等方面進行全方位審視;闡述網絡翻譯批評和傳統紙質媒介翻譯批評在各自的公共話語空間中,兩者側重點不同,風格迥異,但是它們卻存在千絲萬縷的關係,並提出兩種批評話語應該共生互補,並行不悖的觀點。
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中國文學對外譯介與國家形象塑造:Chinese Literature(1978-1989)外譯研究(簡體書)
滿額折
作者:喬潔  出版社:浙江大學出版社  出版日:2022/08/23 裝訂:平裝
Chinese Literature是中國文學對外譯介史上具有開拓意義和里程碑價值的重要實踐。尤其是1978年中國實行改革開放政策後,該雜誌開啟了文學對外譯介的新時代,為中國 形象的塑造發揮了重大作用。由此,本書作者試圖以這本 文學對外宣傳期刊在1978-1989間的“新時期文學”對外譯介實踐為研究物件,從 形象視域出發,通過考察其 傳播的生存環境、譯介選材、文本構建和翻譯策略等具體方面,來全面呈現這段時間Chinese Literature為我國的對外宣傳事業和 形象塑造所付出的努力,從而深入探究文學對外譯介塑造 形象的可能性和具體方法。
定價:408 元, 優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
翻譯文學經典的影響與接受:傅譯《約翰‧克利斯朵夫》研究(修訂本)(簡體書)
滿額折
作者:宋學智  出版社:浙江大學出版社  出版日:2022/08/23 裝訂:平裝
本書以一部 的翻譯文學經典為突破點,對翻譯文學的本體研究加以思考,對翻譯文學的特有品格做出界定。在東、西兩位大家之間探討翻譯文學經典的形成與影響的諸多要素;以科學的思辨,對我國傳統的翻譯研究領域進行突破,把翻譯活動的靜態結果的動態傳播過程,納入翻譯研究的範圍;在描述性梳理的基礎上展開探索性的思考,力求把實證與創新緊密結合;針對翻譯理論中的重要問題和熱點問題以及實踐中的突出問題,做出及時回應,增添了本書的學術價值。(本書的基礎是2008年全國百篇 博士學位論文之一)
定價:348 元, 優惠價:87 303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
中國文學譯介與中外文學交流:中國當代作家訪談錄(簡體書)
滿額折
作者:高方  出版社:浙江大學出版社  出版日:2023/04/30 裝訂:平裝
《馬橋詞典》《廢都》《受活》《古船》等作品原作與譯作有著怎樣的關係?作者、譯者與讀者之間有哪些互動故事?中國文學在世界文學中的格局是什麼樣的?——莫 言——畢飛宇——蘇 童——余 華——池 莉——韓少功——賈平凹——閻連科——張 煒【內容簡介】本書屬於“十四五”時期國家重點出版物出版專項規劃項目“中華譯學館·中華翻譯研究文庫”,本書收錄莫言、賈平凹、畢飛宇、韓少功、蘇童、余華、閻連科、池莉、張煒等中國當代文壇ji富代表性、域外具有重要影響力的作家系列訪談。在訪談中,作家圍繞“中國文學‘走出去’”核心問題,就中國當代文學的海外譯介與國際影響、中國文學與世界文學之間關係等問題進行思考,就寫作與翻譯的本質與使命、作者、譯者與讀者之間的關係、文學交流中“異”與“同”之間的辯證關係發表見解。收錄的訪談大都已在國內重要學術期刊發表,其中多篇訪談被重要紙媒和網站轉載。
定價:348 元, 優惠價:87 303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區