TOP
0
0
母親節暖心加碼,點我領取「限時加碼券」
行業翻譯選論(簡體書)
滿額折

行業翻譯選論(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:62 元
定價
:NT$ 372 元
優惠價
87324
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:9 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介


本書是理論與實踐相結合的學術著作,涵蓋外事、新聞、旅遊、商務、文學等多個領域。選取這些領域是因為文學翻譯為翻譯學習之本,而外事、新聞、旅遊、商務是常見的行業。關於外事翻譯,本書根據外事口譯的工作特點與語言特點制定策略,並專門探討了外交辭令的模糊性。在新聞翻譯方面,本書提出了影響新聞翻譯的方方面面,其中包括對電視媒體同聲傳譯策略的探討,這是一個新的研究點。對於旅遊與商務翻譯的研究,本書基於調查對既有的翻譯實踐進行了分析和評判。文學翻譯方面,除了提出易被忽略的相關重點與難點,本書還提出了特殊語體的翻譯策略。對翻譯效果的討論是所有行業的翻譯策略會關注的終極問題。最後,本書基於大量調查結果建立了案例庫,可供後續討論與研究。

作者簡介


林風,女,福州外語外貿學院講師,福建師範大學外國語學院博士生,參編著作、譯作與教材等約30萬字,曾在境外發表A&HCI論文。曾參加全國高校青年教師教學大賽並獲福建賽區三等獎等。

名人/編輯推薦

本書針對一些行業中的翻譯需要而編寫,故曰“行業翻譯”;因為行業很多,區區一本書所容有限,故名“選論”。本書探討了政務、新聞、旅遊、商務、文學等領域的翻譯問題,編寫上遵循精講多練的原則,既是理論結合實踐的學術著作,又可作為本科教材。 本書針對一些行業中的翻譯需要而編寫,故曰“行業翻譯”;因為行業很多,區區一本書所容有限,故名“選論”。本書探討了政務、新聞、旅遊、商務、文學等領域的翻譯問題,編寫上遵循精講多練的原則,既是理論結合實踐的學術著作,又可作為本科教材。

目次


第一章 外事翻譯
第一節 外事口譯技巧
一、外事口譯的工作特點與語言特點
二、口譯策略
第二節 外交辭令的模糊性以及口譯對策
一、語言模糊性的分類
二、模糊性語言在外交中的作用
三、模糊性外交辭令的口譯對策
第三節 案例庫
第二章 新聞翻譯
第一節 當代政治新聞英語的漢譯
一、意識形態對政治新聞英語漢譯的影響
二、詩學對政治新聞英語漢譯的影響
三、贊助人對政治新聞英語漢譯的影響
第二節 電視媒體同聲傳譯的策略探究
一、電視媒體同聲傳譯
二、電視媒體同聲傳譯的策略
第三節 案例庫
第三章 旅遊翻譯
第一節 導遊詞的英譯
一、文本特徵
二、翻譯策略
第二節 旅遊網站的英譯
一、旅遊網站的內容與結構
二、旅遊網站文本的語篇特點與功能
三、旅遊網站文本的翻譯
第三節 景點門票漢譯英實例分析
一、景點門票的語言特點與功能概述
二、景點門票英譯研究概述
三、景點門票原文改進
四、景點門票英譯實例改進方法及策略
第四節 案例庫
第四章 商務翻譯
第一節 商標翻譯
一、音譯
二、意譯
三、另起爐灶
第二節 廣告翻譯
一、廣告的語言特徵
二、廣告翻譯中的語用失誤
三、廣告翻譯策略
第三節 企業簡介的翻譯
一、企業簡介的定義和功能
二、漢英企業簡介文本的修辭對比

三、漢語企業簡介英譯存在的問題

四、順應論視角下企業簡介文本英譯策略

第四節 案例庫

第五章 文學翻譯

第一節 語言基礎

一、訓練注意事項

二、語言風格

第二節 特色語體的翻譯

一、特色語體的語言特點

二、特色語體的解讀

三、特色語體的翻譯

第三節 案例庫

參考文獻

後記




您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 324
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區