商品簡介
目次
節“中學西傳”的緣起與意義
第二節“中學西傳”的研究現狀
第二章中國古典小說西傳的“首譯之功”:《今古奇觀》譯本
節《今古奇觀》:中國古典小說西傳之肇始
第二節譯者及其所處時代背景
第三節《今古奇觀》譯本對18世紀西方啟蒙時代精神的回應
第四節譯本的翻譯策略、路徑及動因
第三章19世紀中國古典小說西傳的拓展:以《好逑傳》譯本為例
節西方浪漫主義時期的歷史回眸和譯本的背景
第二節19世紀“中學西傳”的中國先行者
第三節《好逑傳》的譯者及譯本
第四節《好逑傳》的早譯本:珀西譯本探析
第五節德庇時譯者主體身份的多樣性分析
第六節譯本的聚焦:《好逑傳》的“誤釋”研究
第四章中國古典小說西傳的多樣性展現:以《玉嬌梨》為例
節《玉嬌梨》的譯者及背景簡介
第二節《玉嬌梨》的傳譯本舉隅
第三節對宗教用語的改編及處理
第四節對女性的形塑及教化
第五章西傳中國古典小說譯本的背景因素與西方浪漫主義精神
節同期西方時代背景對譯本的影響
第二節《玉嬌梨》等譯本對西方浪漫主義精神的彰顯
第六章明清時期中國古典小說西傳的啟示
節域外傳播和本土經驗的調適性
第二節由宇文所安的翻譯來看文學中的“普遍性”與“特殊性”
第三節東西方視域中的交錯與共識
主要參考文獻
附錄從外部世界看中國——艾利克教授訪談錄
一、跨越“界限”:從西方哲學到中國古典文學
二、由翻譯到解釋:何為“文學經典”
三、再發現與補白:中國傳統文化在西方的傳播
後記
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。