TOP
0
0
【簡體曬書節】 單本79折,5本7折,優惠只到5/31,點擊此處看更多!
一間自己的房間(簡體書)
滿額折

一間自己的房間(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:25 元
定價
:NT$ 150 元
優惠價
87131
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:3 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
書摘/試閱

商品簡介

長篇散文《一間自己的房間》出版于一九二九年,系根據作者一九二八年在英國兩所大學所作的“婦女與小說”(Women and Fiction)主題演講而寫成,文中充分表達了作者的女性思想和對女性的整體思索,文筆細膩風趣,充滿睿智,是女性文學的傳世名篇。

作者簡介

弗吉尼亞·吳爾夫(Virginia Woolf,1882-1941),英國女作家。吳爾夫的作品摒棄傳統的小說結構,運用“意識流”手法,注重心理描寫,對現代文學影響深遠。吳爾夫主要作品有長篇小說《達洛維太太》《海浪》《到燈塔去》,散文集《一間自己的房間》《普通讀者》等。

名人/編輯推薦

世界女性文學的杰出代表
心理寫作大師,意識流的杰作
永遠的文學經典,散發歷久彌新的魅力

此書的翻譯,始于二○○一年三月,終于二○○二年二月,約略用了一年的時間。因為大體上是在紐約完成,也不妨弄些玄虛,將這一過程分為“前九·一一時期”和“后九·一一時期”。如此一來,心情上就有了沉靜與浮躁之分。昔日只在書報影視上聽聞的許多事情,如今一一都到眼前。此時此刻,埋首于一位上個世紀初女性作家的作品,即使她給人稱作現代主義的先驅,似乎也有些不合時宜。況且,譯來又給誰讀呢?
但所謂“經典”,就有一種力量,它跨越時間與空間,顯示出存在的本真,在我們內心,建立起穩定。所以,糜糜沸沸中,我亦耐了性子,每天幾百字,一日日譯下去,到底完成了與編輯的約言。
吳爾夫的《一間自己的房間》,本是基于兩篇講稿。一九二八年十月二十日和二十六日,吳爾夫自倫敦兩次來劍橋大學,分別在紐納姆女子學院和戈廷女子學院,就女性與小說一題發表演講。此后,一九二九年三月,她將兩次演講合為一文,以《女性與小說》為題,發表在美國雜志《論壇》上。而此時,她的小說《奧蘭多》出版,大獲成功。她遂以此書所得,在位于羅德梅爾的別墅園中,為自己造了一座小樓,并在這里,將《女性與小說》大加修改和擴充,寫出了《房間》一書。
早在一九一七年,她與丈夫倫納德·吳爾夫就創辦了霍加斯出版社(此間出版社在英國出版史上頗有些名氣,喬伊斯的《尤利西斯》的手稿,就曾交吳爾夫夫婦看過,謀求在這里出版,后因事未果),《房間》一書完成后,于一九二九年十月二十四日由霍加斯出版社在英國出版,同樣獲得成功,甚至另外印行的六百冊限量簽名本,也在一個月內銷售一空。
此書出版的前夜,吳爾夫曾經說出她的心情。她在十月二十三日的日記中寫道:“《一間自己的房間》出版在即,且讓我概括一下我的感受。摩根不肯評論此書,這多少有些不祥。這令我懷疑,書中有某種尖刻的女權主義味道,我的朋友們不會太喜歡。那么,據我的預料,我將看不到批評文字,除了利頓、羅杰和摩根的調侃;報刊會是友善的,說說它如何動人啦,如何有生氣啦;而且,人們將指責我是個女權主義者,甚至暗示我是個女同性戀者……”
吳爾夫的預感,果然不錯。后人對此書的領悟,大體是循了這一個路子。但所謂女權主義,日益有了正面的意義,乃至有人將此書譽為女性解放的宣言書。

書摘/試閱

或許,各位會問,我們請你,是來談女性與小說——這同一間自己的房間有什么關系。請容我做些解釋。得知大家請我來談女性與小說后,我坐在河岸上,開始思索這幾個字眼兒。它們可能意味著談談范伯尼;再談談簡·奧斯丁;稱頌一番勃朗特姐妹,連帶勾勒一下雪中的霍沃斯寓所霍沃斯寓所,勃朗特一家的住所,位于英國的約克郡,現為勃朗特博物館;說到米特福德小姐,不妨講幾句俏皮話,但對喬治·愛略特,就得抱有敬意;再提一提蓋斯凱爾夫人,就算中規中矩了。但轉念一想,這幾個字眼兒,似乎并不那么簡單。所謂女性與小說,可能意味著、或者按你們的意思它應當意味著女性和她們的處境;或意味著女性和她們所寫的小說;也許,它意味著女性和關于女性的小說;還有可能意味著三者密不可分地交織在一起,而你們是要我從這個角度做出考慮。最后這個角度似乎最有意思,但當我真的如此來考慮這個題目時,才發現它有一個絕大的麻煩。我將永遠得不出結論。我將無法履行在我看來講演者的首要義務——在一小時的講演后,說出一點純粹的道理,讓大家可以裹在筆記本里,一輩子擺到壁爐上。我能做的,只是就一個小問題發表一點看法——女人要想寫小說,必須有錢,再加一間自己的房間;而如此這般,大家將會看到,女性的本質和小說的本質這個大問題仍沒得到解決。我逃避了對這兩個問題作出結論的義務,就我而言,女性與小說仍然是懸而未決的問題。為了略加彌補,我想盡自己的能力向大家說明,我是如何得出關于房間和錢的這一種看法的。我將盡可能完整和隨意地向在座各位闡明我的思路,而它又是如何引導我想到這一點。或許,一旦我將我的思想剖析清楚,大家就會發現,這一說法背后的成見,其實與女性有些關聯,與小說也有些關聯。無論如何,一個題目,如果眾說紛紜——任何與兩性有關問題都是如此——就難以指望能講清楚道理。你只能說明,你是怎樣得出你現在的這番道理。你只能讓聽眾在看到你的局限、成見和傾向后,有機會得出他們自己的結論。在這個問題上,小說較之事實,很可能包含了更多道理。因此,我打算利用小說家擁有的全部自由和特權,向大家講述一個我來此之前的兩天中發生的故事——面對各位交待的這個讓我不堪重負的題目,我是如何來思索,如何出入我的日常生活,對它加以演繹。不必說,我要講述的事情并不存在;牛橋純屬杜撰,弗恩翰學院也是如此;所謂的“我”只是對什么人的方便稱謂,并非實有其人。我難免信口開河,但興許會有幾分道理夾雜其中;需要大家去偽存真,決定哪些部分值得留存。如果我說的一無是處,大家盡可以把它整個丟到字紙簍里,再也不必多想。
那么,一兩個星期之前,是氣候和煦的十月,我(叫我瑪麗·伯頓、瑪麗·賽頓、瑪麗·卡邁克爾或隨便什么名字——這都無關緊要)坐在河岸上,陷入了沉思。我談到的女性與小說像道緊箍咒,加上需要對一個引起了種種成見和情緒的題目作出某些結論,這些都壓得我抬不起頭來。我的兩旁,不知名的灌木,或金黃,或緋紅,流光溢彩,仿佛爭搶著在熱與火中燃燒。更遠處的河岸上,垂柳似有綿綿的憂傷,披拂下柔弱的長條。河面由著性子,倒映出天空、紅葉和小橋,學生蕩槳穿出,劈開的倒影又合攏來,倒像是他從未出現過。這里,人可以整日坐下去,沉湎于思想中。思想——我這樣來稱呼它不免有些夸張——聽任它的釣絲沒入水流。時間一分分過去,釣絲隨著倒影和水草,東游西蕩,在水面上時起時伏,直到——大家知道那種突然的拽動,一種想法在釣絲的那一端咬鉤了,于是,你小心翼翼地將它拖過來,慢慢拉出水面?好了,不妨把這個想法攤在草地上,不管它是多么細小,多么微不足道。是一尾小魚,聰明的漁夫會把它放回水中,等它長得再大一些,有朝一日,成為盤中的一道美味。我不想拿這個想法來絮叨,不過,只要留心,大家還是可以從我下面要講的話中聽出一些端倪。
我的想法,雖然細微,卻有一種不可思議的性質——將它重新收拾到腦海里,它立即變得不安分,膨脹起來;它奔突沖撞,這里閃現一下,那里閃現一下,激起思想的湍流和波浪,讓人不得安寧。就這樣,不覺中我已疾步穿過了一片草地。突然,一個男人的身形出現在我面前,攔截住我。男人穿了常禮服和筆挺襯衫,顯得很滑稽,最初,我甚至沒弄明白,他比比劃劃的是沖我而來。他的臉上,純是一副驚恐而又惱怒的表情。此時,直覺而不是理性搭救了我,他是校役,我是女人。這里是大學的賽馬場,腳下就是跑道。只有研究員和學者方能來此駐足。我的位置是在沙礫路上。這些都是瞬間轉過的念頭。我轉身回到路上,校役的雙臂垂放下來,面部又恢復了以往的靜漠,雖然跑道走起來要比沙礫路面舒服,但我也不能說受了很大委屈。對這所不管是什么學院的研究員和學者,我惟一能夠抱怨的是,為了保護前后給碾壓了三百年之久的賽馬場,他們攪得我的小魚躲得無影無蹤。
現在,我已經記不清楚,是什么樣的想法,令我忘乎所以地擅闖禁地。心緒的平和,像天上飄下來一朵云,因為倘若真的有心緒的平和,它就在十月一個晴朗的上午,繞牛橋的庭院或方庭而生。漫步在校園里,穿過古老的回廊,現實中的粗鄙像是漸漸消退了;身體仿佛收縮在神奇的玻璃柜中,沒有聲音可以穿透,頭腦與事實失去了一切聯系(除非你想再次闖入賽馬場),自由自在地沉溺在恰與此刻合拍的漫無邊際的遐想中。不經意之間,飄忽的思緒牽扯出別人幾篇舊日的隨筆,講的是在長長的假期里重訪牛橋,引我回想起查爾斯·蘭姆——薩克雷將他的一封信貼在前額上,無限景仰地說,圣人查爾斯啊。確實,遍數作古的前人(我想到哪兒,就說到哪兒),蘭姆當是最和藹可親的一位;人們必定樂于對他這種人說,好吧,告訴我,你是怎樣寫隨筆的?在我看來,他的隨筆甚至超過了馬克斯·比爾博姆,盡管后者的隨筆可謂完美,他的文章,充滿恣肆的想象力,行文中時時爆發出天才的靈感,雖然因此出現瑕疵,不夠精湛,卻處處點綴著詩意。蘭姆或許是一百年前來牛橋的。他當然寫下一篇隨筆——篇名我卻忘記了——記敘他看到的彌爾頓一首詩的手稿。那詩的篇名好像叫《利西達斯》,蘭姆寫道,詩中的每一個字,本來都有可能不是現在這個樣子,而一念至此,他不免深深感到震驚。想想彌爾頓還須改動詩中的字句,對他來說無異于一種褻瀆。這倒引得我去搜尋記憶中《利西達斯》的斷片,自得其樂地揣摩彌爾頓會改動哪些字句,又是為了什么。我忽然想到,蘭姆看的那份手稿距我只有幾百碼之遙,何不追隨蘭姆的足跡,穿過四方庭院,到那座保存了彌爾頓手稿的圖書館去。去圖書館的路上,我又想起,薩克雷的《埃斯蒙德》的手稿也保存在這座著名的圖書館里。批評家經常說,《埃斯蒙德》是薩克雷小說中最好的一部。但就我的記憶所及,他在文體上模仿十八世紀,矯揉造作,不免限制了自己;除非十八世紀的文體對薩克雷來得自然而然——對此,只須閱讀他的手稿,看看文字的改動是為了遷就文體,還是為了合乎道理,就可以得到證實。但這樣一來,你就得決定什么是文體,什么是含義,這個問題——不過,此刻,我已經來到了圖書館的門口,我一定是打開了那扇門,因為門口立即出現了一位和善的紳士,滿頭銀發,像守護天使一樣,但卻不是以潔白的翅膀、而是以一襲黑袍,不以為然地擋住了我的去路,他在揮退我的同時,低聲抱歉說,女士只有在學院研究員的陪同下或持有引薦信,才能獲準進入。
……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 131
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區