TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
美國語文:美國中學課文經典讀本(英漢雙語‧全二冊‧附光碟)(簡體書)
滿額折

美國語文:美國中學課文經典讀本(英漢雙語‧全二冊‧附光碟)(簡體書)

人民幣定價:79.8 元
定  價:NT$ 479 元
優惠價:87417
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

威廉·H·麥加菲校長編寫的麥加菲系列讀本,自19世紀中期至20世紀中期,一直在美國學校使用,至今仍被一些私立學校和家庭學校作為推薦讀物。它是美國歷史上使用范圍最廣、銷量最大的教材,幾代美國人在這套經典讀本的伴隨下而成長。呈現于讀者面前的這套讀本為中學版,是麥加菲校長繼小學版之后編寫的另一套經典教材,相比于小學版,有以下三個特點:文體更多樣,選材更廣泛;旨在培養讀者高尚的情懷和優秀的品質;兼顧語言訓練,包括語法修辭、語言詞匯、閱讀理解等諸多方面。
這套英漢雙語版經典讀本,對國內讀者,尤其是準備出國深造的學生來說,有很大的幫助,能讓他們在學習原汁原味的英語的同時,提升自身人文素養。
McGuffey Readers were a series of graded primers that were widely used as textbooks in American schools from the mid-19th century to the mid-20th century, and are still used today in some private schools and in homeschooling.
It is estimated that at least 120 million copies of McGuffeys Readers were sold between 1836 and 1960, placing its sales in a category with the Bible and Websters Dictionary. Since 1961 they have continued to sell at a rate of some 30,000 copies a year. No other textbook bearing a single
persons name has come close to that mark.
McGuffey Readers played an important role in American history. Most prominent post-Civil War and turn-of-the-Century American figures credited their initial success in learning to the Readers, which provided a guide to what was occurring in the public school movement and in American culture during the 19th century. The mind and spirit of William Holmes McGuffey were most fully expressed through his readers and the moral and cultural influence they exerted upon children.

作者簡介

威廉·H·麥加菲 先后任教于美國邁阿密大學、俄亥俄大學和弗吉尼亞大學,是俄亥俄大學的第四任校長。他編寫的《麥加菲讀本》一度成美國最為暢銷的學校教材,備受讀者青睞,迄至1960年,銷量已達1.22億冊,可謂經久不衰。
麥加菲出生于賓夕法尼亞州華盛頓縣的克雷斯維勒鎮。1802年,全家搬遷至俄亥俄州的塔斯卡拉沃斯縣。他從小在此地的學校上學,后求學于賓夕法尼亞格林斯伯格學院。
1826年, 麥加菲擔任邁阿密大學語言學教授。1829年,他成為一名牧師。在邁阿密期間,他開始編寫教材。1836年,麥加菲擔任辛辛那提學院校長。1839年,他成為俄亥俄大學第四任校長。1843年,他來到辛辛那提伍德沃德學院任校長。1845年,麥加菲來到弗吉尼亞大學,任哲學教授。1873年,麥加菲去世,他被安葬于弗吉尼亞大學墓地,邁阿密大學和俄亥俄大學均有以其名命名的紀念建筑。

名人/編輯推薦

威廉·麥加菲校長繼小學版《美國語文》之后,為美國中學生精心編寫的另一套原版讀物,一套薈萃西方價值觀念與人文精神的經典讀本。該系列曾在美國學校廣泛使用并受到歡迎,至今仍被一些私立學校和家庭學校作為推薦讀物。這套中學讀本,精選了西方名家之作,包括文學、歷史、傳記、隨筆、劇作、科學、自然、地理等多文體多領域知識,在提升讀者英語能力的同時,更能豐富其有關西方人文歷史的背景知識,讓我們的眼界更高更遠!
英漢雙語版,隨書附贈配套朗讀CD,對國內讀者全提升英語閱讀更有幫助。

海報:

目次

上 冊
01 THE CONTRAST 對 比
02 THE SLIDE OF ALPNACH 阿爾卑納赫山上的滑梯
03 A FLOWER FOR THE WINDOW 擺在窗戶旁邊的花朵
04 OUR OLD GRANDMOTHER 老祖母
05 FERDINAND AND ISABELLA 費迪南德與伊莎貝拉
06 QUEEN ISABELLA’S RESOLVE 伊莎貝拉王后的決定
07 THE RETURN OF COLUMBUS 哥倫布返航
08 COLUMBUS IN SPAIN 哥倫布在西班牙
09 ANECDOTE OF WILLIAM WIRT 威廉•沃特軼事
10 INTEMPERANCE 放 縱
11 HIGHLAND SNOW STORM ( Ⅰ ) 蘇格蘭高地的暴風雪(一)
12 HIGHLAND SNOW STORM ( Ⅱ ) 蘇格蘭高地的暴風雪(二)
13 THE MORAL LAW 道德戒律
14 AND WHAT THEN 之后做什么
15 THE PRODIGAL SON 浪子回頭
16 THE SCHWEIN-GENERAL 豬倌兒
17 SIEGE OF CALAIS 圍攻卡萊斯
18 PETER THE GREAT ( Ⅰ ) 彼得大帝(一)
19 PETER THE GREAT ( Ⅱ ) 彼得大帝(二)
20 CHASE ON THE ICE 冰上逐命
21 THE FIRST AND LAST DINNER 第一次和最后一次晚餐
22 THE YOUTH OF WASHINGTON 華盛頓的青少年時代
23 APPOINTMENT OF WASHINGTON 華盛頓的任命
24 SHAKESPEARE 莎士比亞
25 SHAKESPEARE’S HOME AND TOMB 莎士比亞的家與他的冢
26 BOOK-MAKING 著作出版
27 DWIGHT AND DENNIE 德懷特和丹尼
28 GRACE DARLING 格雷斯•達林
29 SELF-KILLING 自我戕害
30 THE STOMACH 胃
31 SELECTIONS IN PROSE 散文精選
32 THE GIPSIES 吉普賽人
33 RURAL LIFE IN ENGLAND 英格蘭田園生活
34 GOD’S MERCY 上帝的仁慈
35 THE BITTERN 麻 鴉
36 THE SPIDER 蜘 蛛
37 THE HERO OF HAARLEM 哈勒姆的英雄

下 冊
38 POMPEII 龐 貝
39 THE HEAD-STONE 墓 碑
40 DIONYSIUS, PYTHIAS, AND DAMON 狄俄尼索斯、皮西厄斯與達蒙
41 HARVEY BIRCH AND CAPTAIN WHARTON 哈維•貝赫與沃頓上尉
42 THE ARIEL AMONG THE SHOALS ( Ⅰ ) 沙洲中的瞪羚(一)
43 THE ARIEL AMONG THE SHOALS ( Ⅱ ) 沙洲中的瞪羚(二)
44 THE ARIEL AMONG THE SHOALS ( Ⅲ ) 沙洲中的瞪羚(三)
45 RALEIGH’S LAST LETTER 羅利的最后一封信
46 MAJOR ANDRE 陸軍少校安德烈
47 ARNOLD AND TALLEYRAND 阿諾德與塔列朗
48 GIL BLAS 吉爾•布拉斯
49 LOSS OF THE ARCTIC 阿克迪克號的沉沒
50 VANITY OF RICHES 富人的虛榮
51 A HERD OF BISONS 野牛群
52 THE BEE HUNT 采 蜜
53 IMMORTALITY OF THE SOUL 不朽的靈魂
54 THE GOLDEN CITY 金色城市
55 WAVERLEY AND MAC-IVOR 威弗利和麥克伊文
56 INVASION OF SWITZERLAND 入侵瑞士
57 THE DESTRUCTION OF WAR 戰爭帶來的毀滅
58 THE BURNING OF MOSCOW 火燒莫斯科
59 THE PRESS ABOVE THE SWORD 寶劍上的重壓
60 FRANKLIN IN PHILADELPHIA 富蘭克林在費城
61 TURNING THE GRINDSTONE 搬來磨刀石
62 CXLVIII.-THE SEVEN AGES OF MAN 人生的七個階段
63 THE GOUT 與痛風對話
64 RULES FOR CONVERSATION 聊天的規矩
65 STORY—TELLING 講故事
66 THE MILLER’S DAUGHTER 磨坊主的女兒
67 THE DISCONTENTED MILLER 不滿的磨坊主
68 MILTON 彌爾頓
69 MARTYRDOM OF POLYCARP 波利卡普殉難
70 THE CANT OF CRITICISM 批判的隱語
71 OLD JACOB STOCK 老雅各布•斯托克
72 THE QUARREL 爭 吵
73 AN INDIAN FIGHT 與印第安人的戰斗
74 THE INDIAN CHIEF 印第安酋長
75 THE LITTLE WOMAN 小女人
76 ASTRONOMY 天文學
77 WATCHMAN, WHAT OF THE NIGHT 守望者,夜里的情況怎樣
78 WONDERS OF A FEATHER 羽毛的奇跡
79 THE PAUPER’S DEATH-BED 貧民臨終
80 OUR SAVIOR’S MORAL COURAGE 救世主的精神鼓舞
81 EXTRAVAGANT WISHES 過分的愿望
82 CHILDREN OF THE POOR 窮人的孩子
83 CASTLE-BUILDING 搭建城堡
84 SABBATH IN THE COUNTRY 鄉村里的安息日
85 CHARITY 愛

書摘/試閱

GRACE DARLING
格雷斯·達林
1. "Honor and shame from no condition rise; Act well your part-there all the honor lies." The truth of this saying is strikingly illustrated in the history of Grace Darling. Her situation in life was humble, yet she possessed a truly heroic soul, and nobly and well did she act her part, manifesting on one occasion some of the highest qualities that belong to human nature. Her daring and magnanimous conduct secured to her the respect and admiration of persons of every rank and condition, and a celebrity which may be said to have spread over the greater part of the civilized world.
2. Her father, William Darling, was keeper of the lighthouse on Longstone, one of the Farne group, a cluster of twenty-five small islands, on the coast of Northumberland, England. Though situated at no great distance from the main land, these islands are desolate in an uncommon degree. Composed of rugged rock, with a slight covering of herbage, and in some instances surrounded by black and splintered precipices, they are the residence of little beside wild sea-fowl. Through the broken channels between the smaller islands, the restless sea rushes with great force; and many an unrecorded shipwreck must have happened here in former times, when no beacon light blazed amid the storm to guide the daring mariner in his perilous pathway along the tempestuous deep.
3. Mr. Darling was a man of superior character, worthy and intelligent, of modest manners, and possessing within himself those resources demanded in so solitary a situation, where weeks often passed without any communication with the main land. Although in humble circumstances and the father of a large family, he managed to educate all his children in a respectable manner. Grace, his seventh child, was born Nov. 24, 1815. She was remarkable for a retiring and somewhat reserved disposition. In person, she was about the middle size, of fair complexion and a comely countenance, gentle in manners and with an expression of the greatest mildness and benevolence. She had reached her twenty-second year, when the incident occurred which has rendered her name so famous.
4. The Forfarshire steamer, commanded by Captain John Humble, sailed from Hull, on her voyage to Dundee, Scotland, Wednesday, Sept. 5, 1838. She was laden with a valuable cargo, and had on board, in addition to her officers and crew, twenty-two cabin, and nineteen steerage passengers-sixty-three persons in all. During Wednesday night a leak was discovered. This was partially repaired and the vessel proceeded on her course. On Thursday evening she neared Farne Islands, the sea running high and the wind blowing strong from the north. Owing to the motion of the vessel, the leak increased to such a degree as to extinguish the fires. The engines were now entirely useless; the vessel soon became unmanageable; and, the tide setting strongly to the south, she drifted in the direction of the island.
5. Meantime it rained heavily, and the fog was so dense that it became impossible to tell their situation. About four oclock on Friday morning, she struck upon the rocks, and lay at the mercy of the waves. Soon after the first shock a powerful sea struck the vessel, raising her off the rock, but immediately allowing her to fall violently back upon the sharp reef, fairly breaking her in two. The after part, with many of the passengers upon it, was borne away through a tremendous current, and every soul perished; while the forepart of the vessel remained fast upon the rock. The survivors, nine in number, continued in their dreadful situation till daybreak, clinging to the wreck, exposed to the buffeting of the waves, and fearful that every rising surge would sweep the fragment to which they clung, away into the yawning deep.
6. Such was the situation when, as day broke, they were descried from the Longstone, by the Darlings, at nearly a miles distance. There were at the lighthouse only Mr. Darling, his wife, and Grace. A mist hovered over the desolate island; and though the wind had somewhat abated its violence, the wild and heaving sea, which, in the calmest weather, is never at rest among the winding gorges between these iron pinnacles, still raged and roared fearfully. To have braved the perils of that terrible passage, would have done the highest honor to the well tried nerves of the stoutest man. But what shall be said of the errand of mercy being undertaken and accomplished, mainly through the strength of a female heart and arm?
7. Through the dim mist of the stormy morning, by the aid of a glass, the figures of the sufferers were seen clinging to the shattered wreck. But who could dare tempt the raging abyss that boiled and surged and maddened around them; and bear across the crested billows relief to the poor victims of the tempest? Mr. Darling at first shrank from the attempt: not so his intrepid daughter. At her solicitation the boat was launched, the mother assisting, and father and daughter entered it, each taking an oar.
8. It could have been only by the exertion of great muscular power, as well as of determined courage, that the boat was rowed to the rock. When there, a greater danger even than that which they had encountered in approaching, arose from the difficulty of steadying the boat, and preventing its being dashed in pieces upon the sharp reef, by the everrestless and heaving billows, still wild and turbulent from the dreadful lashing of the storm. However, the sufferers were safely rescued.
9. The delight experienced when the boat was observed approaching the rock, was converted into amazement, when it was discovered that one of its inmates was a female. The sufferers were at once conveyed to the lighthouse where, owing to the violent seas that continued to prevail among the islands, they were obliged to remain from Friday morning till Sunday. The Darlings rendered every attention in their power, to alleviate the sufferings of the rescued; and Grace gave up her own bed to a poor woman, whose children had perished on the wreck.
10. The subsequent events of Grace Darlings life are soon told. Her heroic conduct wafted her name over all Europe. Immediately on the circumstances being made known, the lonely lighthouse of Longstone became the center of attraction to curious and sympathizing thousands. Her name was echoed with applause among all ranks; and the noble and the good testified their sincere admiration of the young heroine, by many valuable contributions and substantial tokens of regard. The Humane Society sent her a flattering vote of thanks , and a public subscription was
raised as a reward for her bravery and humanity.
11. It is gratifying to know that, amid all this attention and applause, Grace never for a moment forgot the modest dignity of conduct becoming her sex and character. The flattering testimonials showered upon her failed to produce in her mind any feeling but a sense of wonder and grateful pleasure. She continued to reside at the lighthouse with her parents, attending to the duties of her own limited sphere, thus affording, by her conduct, the best proof that the liberality of the public had not been unworthily bestowed.
12. It is a melancholy reflection that one so noble and deserving, should have been stricken down, almost ere the plaudits excited by her heroic deed had died away. Toward the latter end of 1841, she showed symptoms of declining health. Consumption soon developed itself; and, notwithstanding the best medical advice and skill, and all the attentions which kindness and affection could bestow, she gradually declined, but lingered on through the ensuing spring and summer, in calm Christian resignation awaiting her approaching death.
13. Not less lovely than they, she drooped and faded with the flowers of autumn, and ere the storms of winter again swept over her island home, she passed calmly away to her eternal rest. Her funeral was attended by an immense concourse of persons of all ages and ranks, and a neat monument has been erected above her early grave, inscribed with the immortal name of Grace Darling.
……

中文閱讀
1. “榮譽與羞恥無條件產生,做好你自己應該做的--榮譽無處不在。”
這句諺語在格雷斯·達林的人生歷程中得到了真實而充分的體現。雖然她的生活環境差,可是她擁有真正的英雄精神,她確實做到了認真地做好自己應做的工作,還證明了人類本質中的某種最崇高的品質。她勇敢和寬宏大量的行為,使得她在社會各階層與各類人群中都獲得了尊重與仰慕,她可以當之無愧地被稱為在文明世界的偉人中廣為流傳的名人。
2. 她的父親威廉·達林,是燈塔看守人,守護著英格蘭北哈姆波蘭德海岸的法納群島之一的朗斯通群島,該群島由二十五個小島組成。盡管就位于離主島不遠的地方,這些島嶼與世隔絕的程度卻世所罕見。這些島嶼由粗糙的巖石構成,巖石上面覆蓋著一層薄薄的草,有些地方被分裂的黑色懸崖包圍著,成了不遠處的野生海鳥的居所。在小一點的海島間斷斷續續的海峽里,有洶涌的海浪奔騰穿行。以往,每當暴風雨來臨,勇敢的水手沒有燈塔的照耀和指引,在猛烈的暴風雨深處冒險行船,危險萬狀,在這里一定發生過好多次海難,只是沒有記錄下來罷了。
3. 達林先生是一位品行高尚的人,他睿智,舉止謙遜,值得人們敬仰。盡管在那里常常幾個星期都無法與主島聯系,但是他卻擁有在這樣孤寂的環境中生活所必需的內在力量。盡管環境窘迫,這位大家庭里的父親卻設法做到了以令人尊敬的方式來教育子女。他的第七個孩子格雷斯,生于一八一五年十一月二十四日,這個孩子性情有些保守,尤其不善交際。她身材中等、皮膚白皙、面容清秀、性情溫柔,臉上總是帶著最偉大的溫柔與慈善的神情。當下述事件發生的時候,她已經二十二歲了,從此她變得家喻戶曉。
4. 福法爾郡的蒸汽機,由船長約翰·哈姆勃勒指揮,于一八三八年九月五日,星期三,從赫爾市啟航,開往蘇格蘭鄧迪市。船上載有貴重的貨物,除了船長、船員,還有二十二個客艙、十九個下等客艙乘客,總共六十三人。在星期三的晚上,他們發現船漏水了。把漏洞修補好后,船繼續前進。在星期四的晚上,船靠近了法納群島,正值海水漲潮,強勁的風從北方刮來。由于船體移動,漏洞逐漸增大了,漏進來的水最后把火撲滅了。引擎完全失去了作用,船很快失控了,潮水向南面涌來,船向小島的方向漂去。
5. 是夜,大雨傾盆,大霧彌漫,讓人辨不清方向。星期五早上大約四點鐘,船撞到了巖石上,倒在了萬頃波濤中任其擺布。撞了第一次之后不久,海水有力地沖擊著船,把船頂了起來脫離了巖石,但是又立即使船重重地落下,摔在了鋒利的暗礁上,把船徹底截為兩段。船后部的那一段載著許多乘客,因為巨大的海浪,人一個不剩地都被卷走了,而船的前部留在了巖石上。九個幸存者繼續拼死掙扎,直到破曉情況都是這么可怕,于是,他們緊緊地抓住失事船只的遺骸,承受著波濤一次又一次的拍擊,害怕著每次卷起的巨浪會將他們緊抓的船的殘骸猛地掃回到大海的血盆大口里。
6. 在天破曉時,情況便是如此,他們被在將近一英里遠的朗斯通群島的達林一家發現了。在燈塔里,當時只有達林先生、他的妻子,還有格雷斯。薄霧籠罩著這座孤島。盡管暴風多少減輕了些,但在最風平浪靜的天氣里都要翻滾、撒野的海浪,在這些殘酷的海塔間蜿蜒曲折的峽谷中仍然無所畏懼地大發雷霆、狂呼亂叫。要冒險穿越這樣危險的道路,對于一個身經百戰、身體結實的男人來說都是一種至高無上的榮譽,但是這樣的善舉卻是靠一個女人的善心和雙手來完成的,這又該怎么來評價呢?
7. 透過這個暴風雨的早晨昏暗的薄霧,借助望遠鏡,他們發現遇險者緊緊地抓著船的殘骸。但是有誰敢冒險去挑戰那在他們身邊翻滾的驚濤駭浪,誰敢冒著危險去穿越風口浪尖,去解救那些可憐的遇險者呢?達林先生首先退縮了,而他勇敢的女兒卻沒有退縮。在她的懇求下,由母親幫忙,父親和女兒上了船,他們每人手里拿著一只槳,小船出發了。
8. 只有依靠強大的肌肉力量和堅定的勇氣才能把船劃向巖石。他們到達那里以后,遇到的危險卻比靠近巖石更大。此時浪潮仍然瘋狂,暴風雨無情地抽打著,掀起驚濤駭浪,他們想要固定小船,以免其被翻滾不停的巨浪掀起撞到鋒利的暗礁上摔成碎片,但卻很難做到。但是,遇險者最終安全得救了。
9. 當發現小船靠近巖石的時候,這些經驗豐富的航海者們發現其中一位援救者是女性,由喜出望外變得大吃一驚。遇險者們隨即被轉移到燈塔里,由于肆虐的海水仍在群島中蔓延,他們只得從星期五早晨一直待到星期天。達林一家竭盡全力看護著被援救的人員,以減輕他們的痛苦;格雷斯把自己的床讓給了一個孩子不幸罹難的可憐女人。
10. 很快,格雷斯·達林一家的生活被報道了出來。格雷斯勇敢的行為使她的名字傳遍了整個歐洲。很快,此次事件被傳揚開來,這個孤寂的燈塔成為了成千上萬好奇的和充滿同情心的人的關注焦點。她的名字伴隨著掌聲在社會各個階層流傳。高尚的人和心地善良的人們捐贈了大量貴重物品和禮物,以表達他們對這位年輕的女英雄真誠的仰慕之情。人文社團給了她一大筆獎金以表感謝,公眾的捐獻也在不斷地增加,作為對她的勇敢行為和人性化行為的獎勵。
11. 讓人高興的是,在這所有的關注和掌聲中,格雷斯一刻也沒有忘記表現出符合她的性別和性格的適度的尊嚴。贊譽紛至沓來,她的心里卻沒有產生任何其他的感受,只有驚訝、感激與喜悅。她繼續與父母住在燈塔里,履行著自己在這個有限空間里的職責,通過自己的行為來證明公眾的慷慨捐獻是值得的。
12. 這么高貴,這么值得人們尊敬的人,在人們還在為她的英雄事跡喝彩的時候,竟然被擊垮了,這想起來太讓人傷心了。1841年年末,她的健康狀況出現了下降的征兆。最好的醫療手段與關愛護理都無計可施,她的健康狀況越來越糟,不過她挺過了接下來的那個春夏,在靜靜的圣誕歲末,然而死亡悄悄地走近了她。
13. 像秋天的花朵一樣可愛的她,與秋天的花朵一同枯萎凋謝了。在冬天的暴風雪又一次席卷她那島上的家的時候,她悄悄地離開了,永遠地安息了。許多不同年齡、不同社會階層的人都來參加她的葬禮,在她早夭的墳墓旁豎起了一塊干凈整潔的墓碑,上面刻著這個永恒的名字--格雷斯·達林。
……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 417
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區