商品簡介
《智量文集.譯文編:德俄四家詩選》主要內容包括:“一枚果實從枝頭脫落”、“你從半明半暗的廳堂裡突然跳出”、“金箔閃閃發光”、“我只讀一些孩子們的書”、“比白淨的更白淨”、“細細的雲煙在細細地消亡”、“憂傷的叢林被繡在天上”、“無須說任何言辭”等。
作者簡介
智量,全名王智量,筆名智量。著名翻譯家、學者。生於1928年6月,江蘇省江寧縣(今南京市江甯區)人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業於北京大學俄語文學系,留校任教。1954年轉人中國社科院文學所。1958年被劃為“右派”,下放到河北和甘肅農村,後又流亡上海,二十年歷盡困厄。1978年調入華東師範大學。為中文系教授。1993年退休。歷任上海比較文學學會副會長、全國高校外國文學研究會常務理事、上海作家協會理事,上海翻譯家協會理事。為中國作家協會會員。他是建國後普希金代表作《葉甫蓋尼-奧涅金》第一個譯本的譯者,翻譯了俄羅斯及其他國家作家的多種文學名著,深受讀者歡迎。他的長篇小說《饑餓的山村》,被著名學者賈植芳譽為“大大超過了教授小說通常的閒適飄逸的境界”,“能夠再現生活的原始面貌,既挖出了垂涎血與肉,又達到了超越現實的一種哲理性思考的深刻境界”。
目次
海涅詩選歸鄉集(選)1234567891011121314151617181920曼德爾施塔姆詩選譯者前言“一枚果實從枝頭脫落”“你從半明半暗的廳堂裡突然跳出”“金箔閃閃發光”“我只讀一些孩子們的書”“比白淨的更白淨”“細細的雲煙在細細地消亡”“憂傷的叢林被繡在天上”“無須說任何言辭”“肉體給了我——我拿它怎樣處理?”“一縷輕煙在凜凜的大氣中隨風消散”Silentium“風帆把靈敏的聽覺繃緊”“恰似突如其來的雲朵”“我從苦難和黏澀的深潭中出世”“樹葉兒同情的沙沙聲響”“從今以後啊,我只把”“沉悶的暮色遮沒了我的床榻”“隨著隆隆雷聲和閃閃電光”“馬兒慢騰騰地向前跑”“貧窮的光邁著冷冷的腳步”“陰沉的空氣,悶濕而囂雜”“樹葉兒在枝頭驚慌地喘息”“為什麼靈魂這般興奮,不得安閒”貝殼“把一根根細細的、細細的絲”“啊,蒼天,蒼天,我定會把你夢見”帕斯捷爾納克詩選馬雅可夫斯基詩選