TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
應用翻譯學(簡體書)
滿額折

應用翻譯學(簡體書)

人民幣定價:48 元
定  價:NT$ 288 元
優惠價:87251
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《應用翻譯理論與教學文庫:應用翻譯學》系原創性理論著作,從立說、專論和交叉論三個方面構建應用翻譯學。
第一部分為總論,從宏觀上為應用翻譯學立論,包括創建論、來源論、現狀論、體系論;第二部分為分論,從微觀上探討應用翻譯學的基本內容,建立其理論架構;第三部分為關係論,探討翻譯學與相關學科交叉而成的關係學科,其他學科在翻譯(學)中的應用及翻譯學在其他學科中的應用。
《應用翻譯理論與教學文庫:應用翻譯學》可用作外語院系和翻譯院系的教材,更可供翻譯研習者參考。

作者簡介

方夢之,1935年生,上海大學教授、上海外語教育出版社特邀高級編審。中國翻譯協會二、三、四、五屆理事兼翻譯理論與教學委員會和科技翻譯委員會委員,上海市科技翻譯學會理事長。《上海翻譯》主編。早年從事科技信息的翻譯、編輯和研究工作,1978年步入教壇。主要研究方向:翻譯理論和應用翻譯。在國內外發表語言和翻譯論文近百篇;出版編、譯、著17部,其中,近10年面世的有《漢譯英實踐與技巧》、《會考世界歷史》、《英語科技文體:范式與應用》、《翻譯新論與實踐》、《英漢高科技詞典》、《實用文本漢譯英》、《英漢-漢英應用翻譯教程》、《譯學辭典》等。黃忠廉,生於1965年,博士,教授,博導,教育部人文社會科學重點研究基地主任,“教育部新世紀優秀人才支持計劃”入選者,黑龍江省“龍江學者”特聘教授。發表學術論文150餘篇,出版著譯作19部,其中著有《變譯理論》、《翻譯變體研究》、《科學翻譯學》、《小句中樞全譯說》、《翻譯本質論》、《翻譯方法論》、《譯文觀止》、《俄漢翻譯開發基礎》等;主持項目國家級3項、部級5項(其中重大項目2項)、省級4項。論著多次獲獎。李亞舒(1936~),中國科學院教授。

名人/編輯推薦

《應用翻譯理論與教學文庫:應用翻譯學》可用作外語院系和翻譯院系的教材,更可供翻譯研習者參考。

目次

總論
第1章 創建論
第2章 來源論
第3章 現狀論
第4章 怖系論

分論
第5章 全譯方法論
第6章 變譯方法論
第7章 術語全譯論
第8章 機器翻譯論
第9章 翻譯語境論
第10章 翻譯思維論
第11章 翻譯批評論
第12章 翻譯教學論
第13章 翻譯工具論

關係論
第14章 翻譯哲學論
第15章 翻譯美學論
第16章 翻譯心理論
第17章 翻譯認知論
第18章 文化翻譯論
第19章 翻譯地理論
第20章 宗教翻譯論
第21章 語料庫翻譯研究論

附錄 專名與術語漢英對照表
策劃人語

書摘/試閱



翻譯的速度、質量、花費以及機器翻譯的需求量等,并進行了測試、統計、分析,1966年公布了調查結果,簡稱埃爾派克報告,其主要結論是:機器翻譯速度慢、精確率低、費用比人工翻譯貴一倍,無法克服語義障礙,并宣稱:“在近期或可以預見的未來,開發出實用的機器翻譯系統是沒有指望的。”(ALPAC,1966:34)受其影響,各類機器翻譯研究項目銳減,世界范圍內機器翻譯研究出現了空前的冷落和蕭條。
20世紀70年代以來,由于計算機技術的進步、語言學理論的發展、自然語言理解模型研究的深入、翻譯需求量的增加以及一些機器翻譯研究人員堅持不懈的努力,機器翻譯進人了復蘇和發展期。研究者更加實際、更加理性、更著重機器翻譯基礎方面的研究,更多地借鑒語言學研究的成果和語法理論。另一方面,機器翻譯系統研制和開發的著眼點更實用,機助人譯、人助機譯、受限語言的翻譯、子語言已被大多數人們接受。從1975年始,歐洲原子能機構安裝SYSTRAN系統。1976年,加拿大蒙特利爾大學與加拿大聯邦政府翻譯局聯合開發實用性機器翻譯系統。TAUM—METEO正式提供天氣預報服務,這是唯一一個不經譯后編輯處理直接發布譯文的機器翻譯系統,它的成功是機器翻譯發展史上的里程碑,標志著機器翻譯在子語言領域進入實際應用,標志著機器翻譯在子語言方面技術的成熟。
20世紀90年代,機器翻譯中的經驗主義和理性主義的方法相結合使機器翻譯的發展進入了一個新紀元。在基于規則的技術中引入了語料庫手段,使語料庫轉化為語言知識庫的方法等,把自然語言的計算機處理推向了嶄新的階段。美國喬治敦大學在先前機器翻譯系統的基礎上,進一步開發了大型機器翻譯系統SYSTRAN,其他已投入使用的國外翻譯系統還有METAL系統、WEIDNER系統、ATLAS系統、Google全文在線自動翻譯系統、TRADOS系統、DejaVu系統、Word—fast系統、ATHENE系統、ALPS系統、SMART系統、TITUS系統、BABELFISH系統、Alchemy CATALYST系統、Transit系統等。
我國的機器翻譯研究和開發肇始于1956年。翌年,中國科學院語言研究所和機器技術研究所合作,率先進行俄漢機器翻譯研究。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 251
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區