商品簡介
名人/編輯推薦
1.細說美國歷史,重現追求自由之路的歷程
這是以美國歷史發展為脈絡而精心挑選的17個演講,詳細的歷史背景使得演講內容更具啟發性與感染力,帶領讀者一起走進那些為自由而不斷奮斗的激情場面!
2.附贈原聲MP3音頻,體味名人演講的魅力
隨書附贈MP3原音光盤,聽地道英語,全方面體驗名人演講的魅力!
3.英漢對照,精心裝幀
《自由的聲音:影響美國的17個演講(英漢對照)》選取英文演講原文,采用中英對照的形式,配以精美的背景圖片和經典譯文,讓你學習地道英文,細細體味舌尖上智慧的激情與感動!
序
“人人生而平等,人人都享有上帝賦予的某些不可轉讓的權利,其中包括生命權、自由權和追求幸福的權利!”
這是矗立在紐約曼哈頓島自由女神像上的誓言,是美國乃至全世界人民崇尚自由、追求自由、渴望自由、享受自由的象征。
兩百多年來,自由精神一直是美國的旗幟,更是美國夢的核心。美國的歷史,也是美國人民用血與汗、智與勇不斷追求自由的艱辛歷程。1620年9月6日,“五月花”號承載著受英國國教殘酷迫害的清教徒前往北美,把英國人民崇尚自由精神的火種播灑在北美,他們在這里建立起自己新的家園,新的自由。然而,在英國殖民統治時期,自由的火苗由于英國政府的強制政策和壓迫手段越來越微弱,殖民地由此萌生擺脫束縛和桎梏,追求自由和獨立的念頭,同時,發出了“不自由,毋寧死”的強烈呼聲,并為爭取獨立和自由在戰場上浴血奮戰。
1776年7月,美國的建國先賢齊聚一堂,撰寫和發表了《獨立宣言》,明確提出“人人生而平等。”此后,民主與自由被寫進了美國《憲法》,從此,自由不僅僅是美國人的性格,更是美國憲法明確規定必須保證的,成為美國人民言行遵循的最高指導。
自由之路充滿荊棘和坎坷,但還有越來越多的人加入自由的陣營,為掃清自由之路而披荊斬棘、篳路藍縷。
1862年9月,亞伯拉罕?林肯總統簽署了《解放黑人奴隸宣言》,使得美國的黑人奴隸沖破了鐵鏈的桎梏,成為一個個自由人。
第二次世界大戰期間,富蘭克林?羅斯福總統的《論四大自由》將美國信仰的自由推己及人,進一步宣誓全世界的自由。
而民權領袖馬丁?路德?金1963年8月在《我有一個夢想》的演講中,也反復高喊,讓自由的聲音響徹每一個村莊、每一個城市和每一個州。
2008年1月,貝拉克?侯賽因?奧巴馬當選美國第44任總統,作為美國第一任黑人總統,奧巴馬的當選本身就意味著美國民主、自由的進步。遙想半個世紀前的馬丁?路德?金,美國式的自由似乎有了新的意義。
一路走來,從出入白宮和國會山的政治精英到窮鄉僻壤胼手胝足勞作的普通民眾、從享受“自由勞動”成果的白人到處于奴隸制枷鎖中的黑人、從爭取“生存工資”的工人到信息世界的網民,他們所發出的都是自由的聲音。正是這些振聾發聵的呼聲讓這17個影響美國的演講深入人心。自由,正是美國乃至全世界人民所推崇并為之奮斗不息的終極目標。
愿自由女神手中的火炬燃燒不熄并照耀世界每個角落,讓自由的聲音連綿不絕,響徹在地球的每一寸土地!
目次
書摘/試閱
They tell us,sir that we are weak; unable to cope with so formidable an adversary.But when shall we be stronger?Will it be the next week,or the next year?.Will it be when we are totally disarmed,and when a British guard shall be stationed in every house?Shall we gather strength by irresolution and inaction?Shall we acquire the means of effectual resistance by lying supinely on our backs and hugging the delusive phantom of hope,until our enemies shall have bound us hand and foot?Sir,we are not weak if we make a proper use of those means which the God of nature hath placed in our power.The millions of people,armed in the holy cause of liberty,and in such a country as that which we possess,are invincible by any force which our enemy can send against us.Besides,sir,we shall not fight our battles alone.There is a just God who presides over the destinies of nations,and who will raise up friends to fight our battles for us.The battle,sir,is not to the strong alone; it is to the vigilant,the active,the brave.Besides,sir,we have no election.If we were base enough to desire it,it is now too late to retire from the contest.There is no retreat but in submission and slavery!Our chains are forged!Their clanking may be heard on the plains of Boston!The war is inevitable-and let it come!I repeat it,sir,let it come.
It is in vain,sir,to extenuate the matter.Gentlemen may cry,Peace,Peace-but there is no peace.The war is actually begun!The next gale that sweeps from the north will bring to our ears the clash of resounding arms!Our brethren are already in the field!Why stand we here idle?What is it that gentlemen wish?What would they have?Is life so dear,or peace so sweet,as to be purchased at the price of chains and slaverry?Forbid it,Almighty God!I know not what course others may take; but as for me,give me liberty or give me death!
救我們為這長期奮斗的珍貴權力的話;假如我們不愿徹底放棄我們長期所從事的,曾經發誓不取得最后的勝利而決不放棄的光榮斗爭的話,那么,我們秘須戰斗!我再重復一遍,必須戰斗!我們的唯一出路只有訴諸武力,求助于戰爭之神。
主席先生,他們說我們的力量太單薄了,不能與如此強大兇猛的敵人抗衡。但是,我們何時才能強大起來呢?是下周?還是明年?還是等到我們完全被繳械,家家戶戶都駐守著英國士兵的時候呢?難道我們就這樣仰面高臥,緊抱著那虛無縹緲的和平幻覺不放,直到敵人把我們的手腳都束縛起來的時候,才能獲得有效的防御手段嗎?先生們,如果我們能妥善利用自然之神賜予我們的有利條件,我們就不弱小。如果我們300萬人民在自己的國土上,為神圣的自由事業而武裝起來,那么任何敵人都是無法戰勝我們的。此外,先生們,我們并非孤軍作戰,主宰各民族命運的正義之神,會號召朋友們為我們而戰。先生們,戰爭的勝負不僅僅取決于力量的強弱,勝利永遠屬于那些機警的、主動的、勇敢的人們。況且,我們已沒有選擇余地了。即使我們那樣沒有骨氣,想退出這場戰爭,也為時晚矣!我們已毫無退路,除非甘愿受屈辱和奴役!囚禁我們的鎖鏈已經鑄就,波士頓草原上已經響起鐐銬的叮當響聲。戰爭已不可避免——那么就讓它來吧!我再重復一遍,就讓它來吧!
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。