商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
這比興,其實已給了我們拆解這首詩的鑰匙了。被送的人是一個要出嫁的女子;送行的人只能遠遠地暗送,不能親近,不能執手道別;悲痛欲絕, “泣涕如雨”, “佇立以泣”。他是什么人?與出嫁的女子是什么關系?顯然,這人既不是女子的丈夫,更不可能是她的婆婆。這首詩,側重點并不在那遠去的女子,鏡頭的焦點始終對著送行的人。
沿著詩句指向,我們只能認為送行者是出嫁女子失意的情人。他愛她,或者他們相愛,卻沒能結合,她成了別人的妻子,要出嫁離他而去;他只能痛心地暗暗相送,遠遠流涕,直到她的身影消失在遠處。
一對分飛的“勞燕”。詩里充滿了愛情的不幸和悲傷。
問題并沒有到此結束。還有一個第四節贅在后邊:
仲氏任只/其心塞淵/終溫且惠/淑慎其身/先君之思/以助寡人。
讀過形象、細致、動情的前三節,再讀這一節;頓覺概念枯索,面目猙獰。堆砌了許多如同“年終鑒定”、“死者悼詞”一樣的好話:“溫”呀、“惠”呀、“淑”呀、“慎”呀;而且,十分突兀地冒出“先君”、“寡人”之類政治身份,讓人不解。
從這一節的語言風格看,已遠離風體,沒有一點民歌意味。倒像是《雅》、《頌》中的段落。
依我的主觀推測,這一節確有“續貂”之嫌。大概因為前三節這種暗戀式的送別,不合禮儀,整理《燕燕》的人便后加上這一節。這雖是大膽推測,尚無史證,但絕非粗暴武斷,細讀文本,必然得此結論。
《燕燕》一詩,就前三節而言,確實不負王士禎在《分甘余話》中所稱:“萬古送別之祖”。
只要擺脫了古代經師們的種種謬說束縛,一部國風,便會展示給我們一個全新的面目。
比如《江有汜》,此前所有的理解,都建筑于《詩序》中“美媵”的基調。就因為“汜”是江水“決而復入”,生拉硬扯上“媵”妾或“侄娣”之類的復雜關系。以為是女子出嫁,不帶嫡親,所發出的怨詞。其實,詩里透露的也不過是一個男子看著相愛的女子要遠嫁,所發出的牢騷:不和我在一起,你會后悔,你會發愁,你會痛哭。
再比如《鵲巢》歷來都解釋為是刺“貴族女子出嫁時的鋪張奢侈”,十分牽強。
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。